LUKE,
GOSPEL
ACCORDING
TO
Samaritan,
the
Importunate
Friend,
tlie
Kioli
Fool,
ttie
Barren
Fig-tree,
tlieLost
Slieep,
tlie
Lost
Piece
of
Money,
the
Prodigal
Son,
the
Unjust
Steward,
the
Rich
Man
and
Lazarus,
the
Ten
Lepers,
the
Unjust
Judge,
the
Pharisee
and
the
Publican),
and
also
several
incidents
and
sajrings
pecuUar
to
Lk.,
e.g.
the
Mission
of
the
Seventy;
this
section
also
has
portions
of
the
Sermon
on
the
Mount
and
some
parables
and
sayings
common
to
Mt.
and
Lk.,
a
few
also
which
are
found
in
other
parts
of
Mk.
From
18"
to
the
end
the
Markan
narrative
is
followed
(from
19<'
to
22"
very
closely)
with
few
omissions,
but
with
some
insertions,
e.g.
the
parable
of
the
Pounds,
the
narrative
of
Zacchffius,
of
the
Penitent
Robber,
of
the
two
disciples
on
the
Emmaus
road,
and
other
incidents
peculiar
to
Lk.
In
the
Passion
and
Resurrection
narrative
Luke
has
treated
Mk.
very
freely,
adding
to
it
largely,
and
in
several
cases
following
other
sources
in
preference.
Viewing
the
Third
Gospel
as
a
whole,
we
may
with
Dr.
Hummer
divide
it
thus:
Preface,
l'-<;
Gospel
of
the
Infancy,
V-2^;
Ministry,
mainly
in
Galilee,
3'-9™;
Journeyings
towards
Jerusalem,
and
the
Ministry
outside
Galilee,
Q'l-IQ^S;
the
Ministry
in
Jerusalem
in
the
last
days,
192'-2128;
the
Passion
and
Resurrection,
22-24.
3.
The
Sources.
—
The
preface
(1'-*),
the
only
con-temporary
evidence
of
the
manner
in
which
Gospels
were
written,
tells
us
that
the
Evangelist
knew
of
written
EvangeUc
narratives,
and
had
access
to
eye-witnesses,
though.
he
himself
had
not
seen
the
events
which
he
chronicles.
Of
the
former
sources
(documents),
the
preceding
section
will
lead
us
to
name
two
(see
also
art.
Gospels),
namely
the
'Petrine
tradition'
(see
art.
Mahk
[Gospel
acc.
to]),
which
is
our
Mk.
or
else
some-thing
very
like
it,
and
which
the
First
Evangehst
also
used;
and
another,
which
is
often
called
the
'Logia,'
but
which
it
is
safer
to
call
the
'non-Markan
document,'
which
is
a
common
source
of
Mt.
and
Lk.,
but
which
is
now
lost
(see
art.
Matthew
[Gospel
acc.
to]).
In
the
use
of
the
latter
the
order
of
Lk.
differs
greatly
from
that
of
Mt.,
and
the
question
arises
which
of
the
two
Evangelists
has
followed
this
source
the
more
closely.
Now
we
have
seen
(§
2)
that
Luke
has
followed
the
order
of
his
Markan
source
very
closely;
it
is
therefore
probable
that
he
did
the
same
with
the
'non-Markan
document.'
We
may
then
presume
that
the
order
of
the
latter
is
more
faithfully
reproduced
in
Lk.
than
in
Mt.
—
With
regard
to
the
sections
pecuUar
to
Lk.
we
must
probably
separate
16-2M
from
the
rest.
This
section
has
a
strong
Aramaic
tinge;
it
is
an
'episode
of
family
history
of
the
most
private
character
'
(Ramsay)
;
it
is
told
from
the
point
of
view
of
a
woman,
and
is
full
of
womanly
touches;
it
represents
the
Mary
side
of
the
story,
while
the
narrative
in
Mt.
represents
the
Joseph
side.
It
is
therefore
highly
probable
that
the
ultimate,
if
not
the
immediate,
source
was
the
Virgin
Mother,
and
that
the
story
had
not
passed
through
many
hands.
Some
postulate
an
Aramaic
written
source
for
this
section
(Plummer).
But
it
is
by
no
means
certain
that
Luke
the
Gentile
understood
Aramaic;
and
the
character
of
the
narrative
rather
points
to
an
oral
source
(Ramsay).
The
introduction
of
the
Aramaic
style
(which
begins
abruptly
at
1^
after
the
very
Greek
preface)
may
probably
be
an
intentional
change
on
the
author's
part,
and
be
due
to
a
diUgent
study
of
the
LXX.
For
the
rest
of
the
matter
peculiar
to
Lk.,
it
is
usual,
perhaps
rightly,
to
assume
a
special
source,
oral
or
written;
but
it
must
be
observed
that
the
silence
of
Mt.
does
not
negative
the
supposition
that
much
or
most
of
this
matter
was
con-tained
in
the
'non-Markan
document.'
Silence
does
not
necessarily
mean
ignorance.
Assuming
now
(see
§
6)
that
the
author
was
Luke,
Paul's
companion,
we
can
see
at
once
that
he
was
in
a
position
to
gather
together
not
only
written
materials,
but
also
first-hand
oral
reports.
The
two
years
at
Cffisarea
(Ac
24")
would
give
him
good
opportunities
LUKE,
GOSPEL
ACCORDING
TO
for
collecting
materials
both
for
the
Gospel
and
for
Acts.
Mary
may
well
have
been
aUve
at
the
time
(c.
a.d.
57),
or
at
least
Luke
may
have
met
several
of
the
women
best
known
to
her.
And
both
in
Palestine
at
this
time
and
later
at
Rome,
he
would
have
direct
access
to
Apostolic
information:
in
the
former
case,
of
several
of
theTwelve;
in
the
latter,
of
St.
Peter.
At
Rome
he
would
probably
read
the
written
'
Petrine
tradition,'
his
Markan
source.
We
must
notice
that
Lk.
is
not
the
Pauline
Gospel
in
the
same
sense
that
Mk.
is
the
Petrine.
St.
Paul
could
not
be
a
'source'
as
St.
Peter
was;
and
indeed
the
preface
to
Lk.
contradicts
such
an
idea.
Yet
the
Pauline
influence
on
Luke
is
very
great,
not
only
in
his
ideas
but
in
his
language.
Many
words
and
phrases
are
peculiar
in
NT
to
Luke
and
Paul.
Among
other
topics
insisted
on
by
both
may
be
mentioned
the
universaUty
of
the
Gospel
(Lk
3"-
4™'-
lO^™-132s
etc.).
As
a
detail
in
the
consideration
of
the
treatment
of
his
sources
by
Luke,
we
may
notice
the
Lord's
Prayer,
which
is
much
shorter
in
Lk.
than
in
Mt.
(see
RV).
Does
this
mean
that
the
Prayer
was
delivered
twice,
in
two
different
forms,
or
that
Luke
abbreviated
the
original,
or
that
Matthew
enlarged
it?
The
firat
hypothesis
is
a
priori
quite
probable;
but
u
we
have
to
choose
between
the
two
others,
thepresence
of
the
Lukan
phrase
'day
by
day'
(11^,
so
19^',
Ac
17u,
not
elsewhere
in
NT)
,
and
of
others
which
seem
to
De
simpUflca-tions
(as
'we
forgive'
for
'we
have
forgiven'
of
Mt.
RV,
or
'sins'
for
'debte'
of
Mt.)j
points
to
the
Matthsean
prayer
being
the
original.
But
it
is
difficult
to
believe
that
either
Evangelist
would
deliberately
alter
the
Lord's
Prayer
as
found
in
his
sources;
the
case
is
not
parallel
with
other
alterations.
If
we
hold
the
Prayer
to
have
been
given
only
once,
themostprobable
explanation
of
the
differences
would
seem
to
be
that,
our
Lord
not
having
laid
down
fixed
rules
for
worship,
but
only
general
principles,
the
first
Christians
did
not
feel
bound
to
use,
or
did
not
know,
His
ipsissima
verba;
hence
the
liturgical
usa^e
with
regard
to
the
Prayer
would
vary.
The
First
and
Third
Evangelists
might
well
incorpo-rate
in
their
Gospels
that
form
to
which
they
were
accustomed
in
worship.
We
must
not
forget
also
that
as
originally
delivered
the
Prayer
was,
doubtless,
in
Aramaic,
and
so
in
any
case
we
have
not
Jesus'
exact
words.
4.
The
writer's
style
and
interests.
—
The
Third
Evangelist
is
at
once
the
most
hterary
and
the
most
versatile
of
the
four.
The
sudden
change
from
a
classical
to
an
Aramaic
style
at
1'
has
been
noticed
in
§
3;
when
the
writer
is
working
on
the
'Petrine
tradition,'
and
the
'non-Markan
document,'
the
Aramaic
tinge
is
much
less
marked.
The
same
thing
is
seen
in
Acts,
where
the
early
chapters
have
a
strong
Aramaic
tinge
which
is
absent
from
the
rest.
Yet
the
special
character-istics
of
language
run
through
both
the
books,
and
their
integrity
and
common
authorship,
is
becoming
more
and
more
certain.
The
writer
has
a
keen
sense
of
effective
composition,
as
we
see
by
the
way
in
which
he
narrates
his
incidents
(e.g.
that
of
the
sinful
woman,
7™).
Yet
his
descriptions
are
not
those
of
an
eye-witness;
the
autoptic
touches
which
we
find
in
the
Second
Gospel
(see
Mark
[Gospel
acc.
to])
are
absent
here.
The
author's
interests
are
many
—
his
sympathy
with
women,
his
'domestic
tone'
shown
by
the
social
scenes
which
he
describes,
his
medical
language
and
descriptions
of
cures
(a
large
number
of
technical
phrases
used
by
Greek
medical
writers
and
by
Luke
have
been
collected),
and
his
frequent
references
to
angels,
are
clearly
marked
in
both
books.
It
has
been
said
that
in
his
Gospel
he
avoids
duplicates;
but
this
statement
can
hardly
stand
examination
(cf.
the
two
songs
(146,
«8)_
the
two
feasts
(5"
196),
the
mission
of
the
Twelve
and
of
the
Seventy
(9'
10')
,
the
two
disputes
as
to
who
is
the
greatest
(9«
22'<),
etc.).
The
Evangelic
symbol
usually
ascribed
by
the
Fathers
to
Luke
IS
the
calf,
though
pseudo-Athanasius
gives
him
the
lion;
and
it
is
said
that
the
Gospel
has
a
sacrificial
aspect,
the
calf
being
the
animal
most
commonly
used
for
saonfice.
But
this
appeara
to
be
very
fanciful,
and
it
is
not
easy
to
see
why
Lk.
IS
more
sacrificial
than
the
other
Gospels.
5.
Authorship
and
date.—
(a)
The
Third
Gospel
and
Acts
have
the
same
author.
Both
books
are
addressed
to
the
same
person,
Theophilus;
the
style
of
both
is
identical,
not
only
in
broad
features,
but
in
detail