and
emeroda
in
the
ark
by
the
Philistines
when
they
sent
It
back
to
Israel
(1
S
6');
by
this
means
they
believed
that
they
would
rid
themselves
of
the
troubles
which
the
ark
had
brought
to
them.
F.
E.
Robinson.
MAGISTRATE.—
This
word
is
used
in
the
AV
to
represent
either
'judge'
or
'ruler'
—
'authority'
in
the
most
general
sense.
The
latter
is
its
meaning
in
Jg
18'
(RV
'
none
in
the
land,
possessing
authority
'
—
implying
independence
ol
Zidon
and
Phoenicia).
The
former
is
its
meaning
in
Ezr
7",
where
it
stands
for
shSphetim
(the
same
word
as
sufetes,
by
which
the
Romans
designated
the
Carthaginian
magistrates).
In
Lk
12"-
>',
Tit
3'
it
stands
for
derivatives
of
the
general
word
archo,
'to
rule,'
but
in
the
passages
from
Lk.
with
a
special
reference
to
judges.
In
Ac
le^'-ss
the
word
is
used
to
translate
the
Gr.
strategoi.
This
is
often
used
as
the
equivalent
of
the
Lat.
prcetores,
and
in
the
older
Roman
colonies
the
two
supreme
magistrates
were
often
known
by
this
name.
But
we
have
no
evidence
that
the
magistrates
at
Philippi
were
called
prsetors,
and
it
probably
represents
the
more
usual
duumviri.
A.
E.
Hillaad.
MAGNIFICAL.—
Obsol.
for
'magnificent';
retained
by
E
V
in
1
Ch
22'
from
the
Geneva
version
—
'
the
house
.
.
.
must
be
exceeding
magnifical.'
The
adv.
occurs
in
Rhem.
NT,
Lk
16"
'
He
fared
every
day
magnifically.'
MAGNIFICAT.—
The
hymn
Magnificat
(Lk
l«-ss)
has
been
well
described
as
'something
more
than
a
psalm,
and
something
less
than
a
complete
Christian
hymn'
(Liddon).
It
is
the
poem
of
one
who
felt
nearer
to
the
fulfilment
of
the
promises
than
any
writer
of
the
OT.
But
no
Evangelist
of
the
NT
could
have
failed
to
speak
of
Christ
by
His
human
name,
writing
after
His
Death
and
Resurrection.
In
the
TR
the
hymn
is
ascribed
to
the
Virgin
Mary,
but
there
is
a
variant
reading
'
EUsabeth
'
which
demands
some
explanation.
'
Mary
'
is
the
reading
of
all
the
Greek
MSS,
of
the
great
majority
of
Latin
MSS,
and
of
many
Early
Fathers
as
far
back
as
Tertullian
(2nd
cent.).
On
the
other
hand,
three
Old
Latin
MSS
icod.
Vercellensis,
cod.
Veronensis,
cod.
Rhedigeranus-Vratislaviensis)
have
'Elisabeth.'
This
reading
was
known
to
Origen
(Horn.
5
on
Lk
5),
unless
his
translator
Jerome
inter-polated
the
reference.
Niceta
of
Remesiana
(fl.
c.
400)
quoted
it
in
his
treatise
'On
the
good
of
Psalmody.'
We
can
trace
it
back
to
the
3rd
cent,
in
the
translation
of
Irenaeus.
There
is
fairly
general
agreement
among
critics
that
the
original
text
must
have
been
simply
'and
she
said,'
so
that
both
'Mary'
and
'Elisabeth'
should
be
regarded
as
glosses.
On
the
question
which
is
the
right
gloss,
opinions
are
divided.
In
favour
of
'
Elisabeth
'
it
has
been
suggested
that
the
exclamation
vv.'2-«
does
not
cover
all
that
is
implied
in
v.",
'
and
EUsabeth
was
filled
with
the
Holy
Ghost.'
Such
words
when
used
of
Zacharias
in
v."
are
followed
by
the
Benedictus.
Are
we
to
look
on
the
Magnificat
as
a
corresponding
prophecy
on
the
lips
of
Elisabeth?
On
the
other
hand,
the
glowing
words
of
EUsabeth
(vv.«-is)
need
a
reply.
She
who
had
answered
the
angel
so
humbly
and
bravely
(v.
2*)
would
surely
speak
when
thus
addressed
by
a
near
relation.
Indeed,
v.",
'all
generations
shall
call
me
blessed,'
seems
Uke
a
reply
to
EUsabeth's
'Blessed
is
she
that
beUeved'
in
v.".
In
the
OT
the
formula
of
reply
is
frequently
without
a
proper
name,
and
the
first
chapters
of
Lk.
have
'a
special
OT
colouring.'
Another
argument
has
been
founded
on
the
reading
of
v.":
'Mary
abode
with
her,'
where
the
Pesh.
and
the
Sinai
PaUmpsest
render
'
with
EUsabeth.'
It
is
suggested
that
the
tell-tale
'
with
her
'
of
the
Greek
text
proves
that
the
hymn
was
ascribed
to
EUsabeth.
But
in
the
OT
the
personaUty
of
the
singer
is,
as
a
rule,
sunk
in
the
song,
and
the
name
is
mentioned
at
the
end
as
if
to
pick
up
the
thread
(cf.
Balaam,
Nu
24^;
Moses,
Dt
32"
34'
[Bp.
Wordsworth])
.
On
the
whole,
the
external
evidence
is
in
favour
of
fhe
gloss
'Mary.'
The
question
remains
whether
the
hymn
is
more
suitable
on
the
lips
of
EUsabeth
as
expressing
the
feeUng
of
a
mother
from
whom
the
reproach
of
childlessness
has
been
removed.
Such
an
idea
seems
to
express
very
inadequately
the
fulness
of
meaning
packed
into
these
few
verses.
The
first
words
remind
us
of
the
song
of
Hannah
as
a
happy
raother(l
S
2'),
but
the
hymn
is
founded
to
a
much
greater
extent
on
the
Psalms,
and
the
glowing
anticipation
of
the
Messianic
time
to
come
befits
the
Lord's
mother.
It
is
characteristic
that
she
should
keep
herself
in
the
background.
No
personal
fear
of
the
reproach
of
shame,
which
might
be,
and
indeed
was,
leveUed
against
her,
no
personal
pride
in
the
destiny
vouchsafed
to
her,
mar
our
impression
of
a
soul
accustomed
to
commune
with
God,
and
therefore
never
lacking
words
of
praise.
The
hymn
has
four
strophes.
In
strophe
i.
(vv."-
")
she
praises
God
with
aU
the
powers
of
soul
and
spirit.
In
11.
(vv.*'-")
she
speaks
of
living
in
the
memory
of
men,
not
as
something
deserved
but
because
it
is
the
will
of
the
holy
Lord.
In
iii.
(vv."-'")
she
rises
to
a
large
view
of
the
working
out
of
God's
purposes
in
human
history,
in
the
humbling
of
proud
dynasties,
and
the
triumph
of
the
meek.
In
iv.
(vv."-
")
she
comes
back
to
the
fulfilment
of
the
promises
in
the
Messianic
time,
beginning
with
the
Incarnation,
which
is
the
crowning
proof
of
God's
mercy
and
love.
A.
E.
Btjhn.
MAGOG.
—
The
name
of
a
people,
enumerated
in
Gn
10'
among
the
'sons'
of
Japheth,
between
Gomer
(the
Cimmerians)
and
Madai
(the
Medes),
and
men-tioned
in
Ezk
382
(gf.
39s)
as
under
the
rule
of
Gog,
prince
of
'Rosh,
Meshech,
and
Tubal,'
who
is
to
lead
in
the
future
a
great
expedition
against
the
restored
Israel,
from
'the
uttermost
parts
of
the
north,'
and
who
has
among
his
allies
Oomer
and
Togarmah,
—
the
nations
whose
names
are
itaUclzed
being
also
mentioned
in
Gu
102-
'
as
closely
connected
with
'
Magog.'
From
these
notices
it
is
evident
that
Magog
must
have
been
the
name
of
a
people
living
far
N.
of
Palestine,
not
far
from
Meshech
and
Tubal,
whose
home
is
shown
by
Assyrian
notices
to
have
been
N.E.
of
CiUcia.
Following
Josephus,
Magog
has
commonly
been
understood
of
the
Scythians,
—
a
wild
and
rough
people,
whose
proper
home
(Hdt.
iv.
17-20,
47-58)
was
on
the
N.
of
the
Crimea,
but
who
often
organized
predatory
incursions
into
Asia
and
elsewhere:
about
B.C.
630
there
was
in
particular
a
great
irruption
of
Scythians
into
Asia
(Hdt.
i.
104-6),
which
seems
to
have
suppUed
Ezekiel
with
the
model
for
his
imagined
attack
of
nations
from
the
N.
upon
the
restored
Israel
(chs.
38.
39).
Why,
however,
supposing
this
identification
to
be
correct,
the
Scythians
should
be
called
'Magog'
is
still
unex-plained.
The
name
has
not
as
yet
been
found
in
the
Assyr.
inscriptions.
In
Rev
20*
'Gog
and
Magog'
are
applied
figuratively
to
denote
the
nations
who
are
pictured
as
brought
by
Satan,
at
the
end
of
the
millen-nium,
to
attack
Jerusalem,
and
as
destroyed
before
it
(see,
further,
Gog).
S.
R.
Dhiveh.
MAGOR-MISSABIB.—
A
nickname
given
(Jer
20«)
by
Jeremiah
to
Pashhur,
chief
officer
in
the
Temple,
who
had
caused
Jeremiah
to
be
beaten
and
put
in
the
stocks
as
a
false
prophet.
The
name
is
an
etymological
play
on
the
word
Pashhur,
and
denotes
'fear-round-about';
but
whether
Pashhur
(wh.
see)
was
to
be
that
to
his
surroundings,
or
vice
versa,
does
not
appear.
W.
F.
Cobb.
MAGPIASH.—
See
Magbish.
MAGUS.
—
See
Bab-
Jesus,
Magi,
Magic,
and
Simon
Magus.
MAHALALEEL.—
See
Mahalalel.
MAHALALEL
.—1
.
Son
of
Kenan
and
great-grandson
of
Seth
(Gn
S'^-
"•
"■
i»-
"
[P]
=
1
Ch
1^,
Lk
3"
Mahalaleel)
;
=
Mehuiael
in
J's
list
(Gn
4i»).
2.
The
son
of
Perez,
who
dwelt
at
Jerusalem'
after
the
Captivity
(Neh
11<).