PSALMS
the
prep,
'al
(see
under
No.
1),
and
the
phrase
has
been
supposed
to
mean
that
the
Psalm
was
to
be
sung
to
the
accompaniment
of
the
Gittite
instrument
(cf.
Nos.
15
and
?
16),
whatever
that
may
have
been,
or
to
the
Gittite
tune
(cf.
No.
1).
If
the
word
was
originally
pronounced
'Git-toth'
(pi.
of
gath^
'a
wine-press'),
the
note
may
direct
that
the
Psalms
were
to
be
sung
to
some
vintage
melody
(cf
.
No.
3).
8-
Biggaion.
—
^The
word
thus
transUterated
in
9'^
(RV)
is
translated
in
92^
'a
solemn
sound'
(RV),
'murmuring
sound'
(Driver),
and
in
19^*
'meditation.'
In
9^^
it
seems
to
be
a
musical
note.
9.
Jeduthun.
—
On
the
analogy
of
'of
David,'
etc.
(see
above),
the
title
in
Ps
39
should
run
'of
the
sons
of
Korah,
of
Jeduthun.'
In
Pss
62.
77
the
preposition
prefixed
to
the
term
is
^al
(cf.
No.
1),
and
by
analogy
Jeduthun
might
be
the
name
of
a
tune
or
an
instrument.
But
this
is
very
uncertain;
see
art.
Jeditthun.
10.
Jonath-elem-rehokim
(Ps
56).
The
Heb.
conso-nants
are
most
naturally
translated
'
the
dove
of
the
distant
terebinths';
less
probably,
but
as
the
tradition
embodied
in
the
vocalized
Heb.
text
suggests,
'
the
dove
of
the
silence
of
them
that
are
distant.'
The
note
is
to
be
explained
as
No.
1.
11.
MahaIath(Ps53),MahaIathLeannoth
(Ps88).
The
words
are
very
ambiguous
and
obscure,
but
the
fact
that
in
both
Psalms
the
prep,
'al
precedes,
relates
these
notes
to
the
group
of
which
No.
1
is
typical.
12.
Maschil
(Pss
32.
42-45.
52-55.
74-78.
88.
89.
142).
The
term
describes
the
character
of
the
poem,
but
whether
its
precise
meaning
is
'a
meditation'
(Briggs)
or
'a
cun-ning
Psalm'
(Kirkpatrick),
or
something
else,
cannot
be
determined
with
certainty.
See
also
p.
771*.
13.
Michtam
(Pss
16.
56-60,
also
perhaps
in
the
original
text
of
Is
38^)is
a
term
like
the
last
,
but
of
still
more
uncertain
meaning.
The
Rabbinical
interpretation
—
a
golden
(poem)
—
though
adopted
by
Briggs,
is
quite
\mconvincing.
14.
Muth-labben
(Ps
9).
The
Heb.
consonants
may
mean
'Death
whitens,'
and
this
may
have
been
the
com-mencement
of
a
song
which
gave
a
name
to
a
tune;
cf
.
No.
1.
But
it
is
not
unreasonable
to
suspect
the
text,
as
many
have
done.
16.
Neginoth
(AV
m
Pss
4.
6.
54.
55.
67.
76)
and
Neginah
(Ps
61)
.
The
words
thus,
in
excess
of
caution,
transliterated
by
AV,
are
correctly
translated
by
RV
'stringed
instru-ments'
(Ps
61
'song'),
and
so
even
by
AV
in
Hab
3^^.
16.
Nehiloth
(Ps
5),
of
ten
supposed
to
mean
*
wind
instru-ments'
(cf.
No.
15).
But.
this
is
qmte
doubtful.
Uncertain,
too,
is
the
view
that
the
word
indicates
a
tune;
-the
preposi-tionCeOthat
precedes
is
not
thesame
as
that
which
generally
introduces
what
appear
to
be
names
of
tunes
elsewhere
(cf
.
No.
1);
but
cf.
No.
19.
17.
Sheminith.
See
No.
2.
18.
Shiggaion
(Ps
7).
'The
pi.
of
this
word
(ShigionotK)
occurs
in
Hab
3',
possibly
by
error
for
A^effinoi^i
(cf.
No.l5),
which
perhaps
stood
in
the
text
from
which
the
Greek
ver-sion
was
made.
The
root
from
which
the
word
is
derived
means
'to
go
astray
'or
'to
reel'
(as,
e.^.,
from
drunkenness).
Hence,
since
Ewald,
many
have
conjectured
that
Shiggaion
means
*a
wild,
passionate
song,
with
rapid
changes
of
rhythm'
(Oxf.Lex.).
The
meaning
really
remains
entirely
uncertain.
19
.
Shoshannim
(Pss
45.
69)
,
Shushan-eduth
(Ps
60)
,
and
Shoshannim-eduth
(Ps
80)
appear
to
be
different
ways
of
citing
the
same
song
to
the
tune
of
which
these
Psalms
were
to
be
sung.
The
preposition
used
before
these
words
is
'al
(cf.No.l),exceptmPs
80,
where
itis'eZ,
which
in
some
cases
IS
used
interclmngeably
with
'at.
It
is
curious
that
Psalms
so
different
as
45
and
69
should
be
set
to
the
same
tune.
Ps
80
cites
the
first
two
words
of
the
poem,
'
(Like)
lilies
(or
rather
anemones)
is
the
Testimony
(or
Law)';
Pss
45.
69
the
fiist
word
only:
-and
Ps
60
apparently
was
variant,
'
(Like)
a
hly
'
(singular
for
plural),
etc.
3.
Dates
of
the
various
collections.
—
Is
it
possible
to
determine
the
dates
at
which
any
of
these
collections
of
Psalms
were
made?
Obviously
they
are
earlier
than
the
completion
of
the
Psalter,
i.e.
than
about
B.C.
100
(see
above)
;
obviously
also
the
collections
were
later
than
the
latest
Psalm
which
they
originally
contained.
One
or
more
Psalms
in
all
the
collections
show
more
or
less
generally
admitted
signs
of
being
post-exilic.
The
various
collections
therefore
which
we
have
in
the
Psalter
were
compiled
between
the
6th
and
the
2nd
centuries
B.C.
By
arguments
which
cannot
here
be
reproduced,
Robertson
Smith
(OTJC
ch.
vii.)
reached
the
following
conclusions
in
detail.
The
first
Davidio
PSALMS
collection
(Pss
3-41)
was
compiled
about
the
time
of
Ezra
and
Nehemiah;
the
second
Davidic
collection
(Pss
57-72)
in
the
4th
cent.;
the
Asaphite
(Pss
50.
73-83)
and
Korahite
(Pss
42-49)
collections
between
B.C.
430
and
330.
Dr.
Briggs
places
the
Korahitio
and
Asaphite
collections
somewhat
later
—
after
b.c.
332;
the
Elohistic
Psalter
(Pss
42-83)
and
the
chief
musician's
collection
in
the
3rd
cent.
b.c.
But
whatever
the
value
of
these
detailed
conclusions,
which
are
not
all
very
secure,
one
general
fact
of
much
importance
already
stands
out:
the
period
between
the
Exile
and
the
1st
cent.
b.c.
was
marked
by
much
activity
in
the
collection
and
editing
of
Psalms;
and
this,
apart
from
the
dates
of
individual
Psalms,
is
significant
for
the
part
played
by
the
Psalms
in
the
religious
lite
of
the
post-exilic
community.
4.
Dates
of
individual
Psalms
.
—
From
the
collections
we
pass
to
the
difficult
and
much
discussed
question
of
the
dates
of
the
individual
Psalms.
All
that
will
be
possible
here
is
to
point
out
certain
general
lines
of
evidence,
with
one
or
two
illustrations
in
detail.
//
the
detailed
conclusions
with
reference
to
the
collections
are
sound,
a
minimum
date
is
fixed
for
many
Psalms:
e.g.
Pss
3-41
(except
the
untitled
Ps
33)
are
not
later
than
about
the
time
of
Ezra
and
Nehemiah;
Pss
42-49
and
SO.
73
and
83
not
later
(on
Robertson
Smith's
theory)
than
b.c.
330,
and
so
on.
The
collec-tions
are
indeed
post-exilic,
but
in
itself
that
need
not
prevent
even
the
whole
of
the
Psalms
being
pre-exilic:
the
collections
might
be
post-exilic
hymn-books
composed
entirely
of
ancient
hymns.
As
a
matter
of
fact,
not
all
the
Psalms
are
pre-exilic;
many
of
the
individual
Psalms
are
somewhat
clearly
of
post-exilic
origin;
indeed,
there
is
a
fairly
general
consensus
of
opinion
that
the
majority,
a
considerable
body
of
opinion
that
the
great
majority,
of
the
Psalms
are
post-exilic.
Signs
of
exilic
or
post-exilic
origin
are:
(1)
Allusions
to
the
Exile
or
the
desolation
of
Zion,
as
a
present
or
past
fact,
as
the
case
may
be:
see
e.g.
51"'-
89"-»i
102"'
is
106"
107«.
126'
137'
147^.
The
profanation
of
the
Temple
by
the
heathen
alluded
to
in
Pss
74^79
may
refer
rather
to
the
events
of
Maccabsean
times
(b.c.
165)
than
to
586.
(2)
Other
allusions
to
social
and
political
conditions,
such
as
the
frequent
division
of
the
Jews
into
religious
parties,
with
the
use
of
terms
like
'the
poor,'
'the
pious'
(Cftostdim)
as
party
names;
but
this
and
other
such
allusions
are
differently
interpreted
and
weighed
by
different
scholars.
(3)
Language
such
as
that
of,
e.g.,
Pss
116.
139;
style
and
language
in
many
other
Psalms
is
less
conclusive
though
(granted
certain
previous
conclusions)
not
without
weight.
(4)
Dependence
upon
exilic
and
post-exilic
writings:
e.g.
Pss
93.
96-100
almost
certainly,
and
Ps
57
most
probably,
imply
familiarity
on
the
part
of
the
writer
with
much
of
Is
40-66.
(5)
The
presence
of
certain
religious
ideas
which
were
not
developed
till
late
in
the
history
of
Israel's
religion.
There
is
much
variety
of
judgment
as
to
the
niimber
of
Psalms
and
the
particular
Psalms
shown
by
these
criteria
to
be
late,
but,
as
previously
stated,
it
is
ad-mittedly
large.
Strictly
speaking,
indeed,
these
criteria
determine
the
date
of
those
sections
only
to
which
they
apply,
not
necessarily
that
of
the
entire
Psalm;
and
if
it
can
be
shown
that
the
obviously
post-exilic
sections
in
any
particular
Psalm
are
interpolations,
the
rest
of
the
Psalm
may
be
(but,
of
course,
by
no
means
necessarily
is)
pre-exilic.
Dr.
Briggs
in
his
Commentary
has
carried
the
hypothesis
of
interpolation
far,
using
as
his
test
certain
theories
of
metre
and
strophe.
What,
then,
are
the
positive
criteria
tor
pre-exilic
Psalms
or
pre-exilic
elements
in
Psalms
which
may
show
in
parts
obvious
signs
of
post-exilic
origin?
Failing
such
criteria,
the
Psalms
cannot
be
shown
to
be
considerably
earlier
than
the
post-exilic
collections
in
which
they
have
come
down
to
us.
The
criterion
of
pre-exilic
date
most
relied
on
is
an
allusion
to
the
king;
from
the
fall
of
Judah
in
B.C.
586
down
to
B.C.
105,
when
Aristobulus
i.
assumed
the
title
of
king,
there
was
no
native
king
of
Judah.