WILD
                OLIVE
              
            
          
          
            
              
                applied
                also
                to
                steppes
                in
                general,
                and
                translated
                '
                wilder-ness,'
                'desert,'
                and
                sometimes
                in
                pi.
              
              
                'plains,'
              
              
                e.g.
              
              
                of
              
            
            
              
                Moab,
                of
                Jericho.
              
            
          
          
            
              
                3.
              
              
                chorbah
              
              
                (from
                a
                root
                'to
                be
                waste
              
              
                or
              
              
                desolate')
                is
              
            
            
              
                properly
                applied
                to
                cities
                or
                districts
                once
                Inhabited
              
            
            
              
                now
                lying
                waste,
                and
                is
                translated
                'wastes,'
                'deserts,'
              
            
            
              
                'desolations,'
                though
                it
                is
                once
                used
                of
                the
                Wilderness
              
            
            
              
                of
                the
                Wanderings
                (Is
                482').
              
            
          
          
            
              
                4.
              
              
                tsiyyah
              
              
                meaning
                'dry
                ground'
                ia
                twice
                translated
              
            
            
              
                'wilderness'
                in
                AV:
                Job
                30'
                (RV
                'dry
                ground'),
                Ps
                78"
              
            
            
              
                (RV
                'desert,'
                RVm
                'a
                dry
                land').
              
            
          
          
            
              
                5.
              
              
                iohu
              
              
                has
                the
                special
                meaning
                of
                a
                'wild
                desolate
                ex-panse.'
                In
                Job
                6**
                it
                is
                the
                waste
                where
                the
                caravans
                perish.
              
            
            
              
                It
                is
                applied
                to
                the
                primeval
                chaos
                (Gn
                1^)
                ,
                also
                to
                the
                Wilder-ness
                of
                the
                Wanderings
                (Dt32"'
              
              
                'waste
              
              
                howling
                wilderness').
              
            
          
          
            
              
                6.
                The
                NT
                terras
                are
              
              
                erSmos
              
              
                and
              
              
                erlmia,
              
              
                the
                former
              
            
            
              
                being
                used
                either
                as
                noun
                or
                as
                adjective,
                with
                '
                place
                '
                or
              
            
            
              
                '
                country
                '
                understood.
                Generally
                the
                noun
                is
                tr.
                '
                wilder-ness,'
                the
                adjective
                'desert'
                in
                the
                English
                versions.
              
            
          
          
            
              
                On
                deserts
                named
                in
                NT
                see
                artt.
                on
                respective
                names.
              
            
          
          
            
              
                W.
                F.
              
              
                Boyd.
              
            
          
          
            
              
                WILD
                OLIVE.—
              
              
                See
              
              
                Grafting,
                Olive.
              
            
          
          
            
              
                WILD
                OX.—
              
              
                See
              
              
                Unicorn.
              
            
          
          
            
              
                WILL.
              
              
                —
                'Will'
                and
              
              
                'would'
              
              
                are
                often
                Independent
              
            
            
              
                verbs
                in
                AV,
                and
                being
                now
                merely
                auxiliaries,
                their
              
            
            
              
                force
                is
                liable
                to
                be
                missed
                by
                the
                English
                reader.
                Thus
              
            
            
              
                Mt
                11"
                'if
                ye
                will
                receive
                it'
                (EV
                'if
                ye
                are
                willing
                to
              
            
            
              
                receive
                it');
                Jn
                1"
                'Jesus
                would
                go
                forth
                into
                Galilee'
              
            
            
              
                (RV
                'was
                minded
                to
                go
                forth').
              
            
          
          
            
              
                WILL.
              
              
                —
                See
              
              
                Paul,
              
              
                p.
                692»;
              
              
                Testament.
              
            
          
          
            
              
                WILLOW
              
              
                ('firSMm,
                Lv
                23",
                Job
                40»,
                Ps
                137=,
                Is
                15'
              
            
            
              
                44*
                [cf.
                Arab,
              
              
                gharab
              
              
                'willow'
                or
                'poplar'];
              
              
                tsaph-tsaphah,
              
              
                Ezk
                17'
                [cf.
                Arab,
              
              
                safsaf
              
              
                'the
                willow']).
                —
                Most
              
            
            
              
                of
                the
                references
                are
                to
                a
                tree
                growing
                beside
                water,
                and
              
            
            
              
                apply
                well
                to
                the
                willow,
                of
                which
                two
                varieties,
              
              
                Salix
              
            
            
              
                fragilis
              
              
                and
              
              
                S.
                alba,
              
              
                occur
                plentifully
                by
                watercourses
              
            
            
              
                in
                the
                Holy
                Land.
                Some
                travellers
                consider
                the
                poplar,
              
            
            
              
                especially
                the
                willow-like
              
              
                Populus
                euphratica,
              
              
                of
                the
                same
              
            
            
              
                Nat.
                Ord.
              
              
                (.Saiicacew)
              
              
                as
                the
                willows,
                more
                probable.
              
            
            
              
                Tristram,
                without
                much
                evidence,
                considered
                that
              
            
            
              
                tsaphtsB.phah
              
              
                might
                be
                the
                oleander,
                which
                covers
                the
              
            
            
              
                banks
                of
                so
                many
                streams.
                E.
                W.
                G.
              
              
                Mabterman.
              
            
          
          
            
              
                WIMPLE.—
              
              
                Only
                Is
                3"
                AV;
                RV
                shawls.
                The
              
            
            
              
                precise
                article
                of
                dress
                intended
                is
                unknown.
              
            
          
          
            
              
                WHTD.
              
              
                —
                The
                winds
                in
                Heb.
                are
                designated
                by
                the
              
            
            
              
                four
                cardinal
                points
                of
                the
                compass.
                'South
                wind,'
              
            
            
              
                e.g.,
              
              
                may
                be
                either
                S.,
                S.W.,
                or
                S.E.;
                and
                so
                with
                the
              
            
            
              
                others.
                Cool
                winds
                come
                from
                the
                N.,
                moist
                winds
              
            
            
              
                from
                the
                western
                sea,
                warm
                winds
                from
                the
                S.,
                and
                dry
              
            
            
              
                winds,
                often
                laden
                with
                fine
                sand,
                from
                the
                eastern
              
            
            
              
                deserts.
                Warmth
                and
                moisture,
                therefore,
                depend
              
            
            
              
                much
                upon
                the
                direction
                of
                the
                winds.
                During
                the
              
            
            
              
                dry
                season,
                from
                May
                till
                October,
                the
                prevailing
                winds
              
            
            
              
                are
                from
                the
                N.
                and
                N.W.;
                they
                do
                much
                to
                temper
              
            
            
              
                the
                heat
                of
                summer
                (Ca
                4",
                Job
                37»).
                In
                Sept.
              
            
            
              
                and
                Oct.,
                E.
                and
                S.E.
                winds
                are
                frequent;
                blowing
                from
              
            
            
              
                the
                deserts,
                their
                dry
                heat
                causes
                the
                furniture
                to
                crack,
              
            
            
              
                and
                makes
                life
                a
                burden
                (Hos
                13").
                Later,
                the
                winds
              
            
            
              
                from
                the
                S.
                prolong
                the
                warmth
                of
                summer
                (Lk
                12");
              
            
            
              
                then
                the
                W.
                and
                S.W.
                winds
                bring
                the
                rain
                (1
                K
                18",
              
            
            
              
                Lk
                12").
                East
                winds
                earlier
                in
                the
                year
                often
                work
              
            
            
              
                great
                destruction
                on
                vegetation
                (Ezk
                17"').
                Under
              
            
            
              
                their
                influence
                strong
                plants
                droop,
                and
                flowers
                quickly
              
            
            
              
                wither
                (Ps
                103i6).
              
            
          
          
            
              
                Of
                the
                greatest
                value
                for
                all
                living
                things
                is
                the
                per-petual
                interchange
                of
                land
                and
                sea
                breezes.
                At
                sunrise
              
            
            
              
                a
                gentle
                air
                stirs
                from
                the
                sea,
                crosses
                the
                plain,
                and
              
            
            
              
                creeps
                up
                the
                mountains.
                At
                sunset
                the
                cooling
                air
              
            
            
              
                begins
                to
                slip
                down
                seaward
                again,
                while
                the
                upper
              
            
            
              
                strata
                move
                landward
                from
                the
                sea.
                The
                moisture
              
            
            
              
                thus
                carried
                ashore
                is
                precipitated
                in
                refreshing
                dew.
              
            
          
          
            
              
                The
                'tempestuous
                wind'
                (Ac
                27"),
                called
                Euroclydon
              
            
            
              
                or
              
              
                Euraquilo
              
              
                (wh.
              
              
                see),
              
              
                was
                the
                E.N.E.
                wind
                so
                prev-alent
                in
                the
                eastern
                Mediterranean,
                called
                by
                sailors
              
            
            
              
                to-day
                'the
                Levanter.'
              
              
                W.
              
              
                Ewing.
              
            
          
         
        
          
            
              
                WINE
                AND
                STRONG
                DRINK
              
            
          
          
            
              
                WINDOW.—
              
              
                See
              
              
                House,
              
              
                §
              
              
                7.
              
            
          
          
            
              
                WINE
                AND
                STRONG
                DRINK.—
              
              
                Taken
                together
                In
              
            
            
              
                this
                order,
                the
                two
                terms
                'wine'
                and
                'strong
                drink'
              
            
            
              
                are
                continually
                used
                by
                OT
                writers
                as
                an
                exhaustive
              
            
            
              
                classification
                of
                the
                fermented
                beverages
                then
                in
                use
              
            
            
              
                (Lv
                10',
                1
                S
                1«,
                Pr
                20',
                and
                oft.).
                The
                all
                but
                universal
              
            
            
              
                usage
                in
                OT^in
                NT
                'strong
                drink'
                is
                mentioned
                only
              
            
            
              
                Lk
                I's
                —
                is
                to
                restrict
                'wine'
              
              
                (yayin)
              
              
                to
                the
                beverage
              
            
            
              
                prepared
                from
                the
                juice
                of
                the
                grape,
                and
                to
                denote
              
            
            
              
                by
                '
                strong
                drink
                '
              
              
                (shekar)
              
              
                every
                other
                sort
                of
                intoxica-ting
                liquor.
              
            
          
          
            
              
                1.
                Before
                proceeding
                to
                describe
                the
                methods
                by
              
            
            
              
                which
                wine
                in
                particular
                was
                made
                in
                the
                period
                covered
              
            
            
              
                by
                the
                canonical
                writings,
                it
                will
                be
                advisable
                to
                examine
              
            
            
              
                briefly
                the
                more
                frequently
                used
                terms
                for
                wine
                and
              
            
            
              
                strong
                drink.
                This
                examination
                may
                begin
                with
                the
              
            
            
              
                term
              
              
                shekar,
              
              
                which
                in
                virtue
                of
                its
                root-meaning
                always
              
            
            
              
                denotes
                'intoxicating
                drink.'
                In
                a
                former
                study
                of
              
            
            
              
                this
                subject
                ('Wine
                and
                Strong
                Drink'
                in
              
              
                EBi
              
              
                iv.
              
            
            
              
                col.
                5309
                f.),
                the
                present
                writer
                has
                given
                reasons
                for
              
            
            
              
                believing
                that
                among
                the
                early
                Semites
                a
                name
                similar
              
            
            
              
                to
              
              
                sKelcSr
              
              
                and
                the
                Babylonian
              
              
                shikaru
              
              
                was
                first
                given
              
            
            
              
                to
                the
                fermented
                juice
                of
                the
                date,
                and
                that
                from
                signify-ing
                date-wine
                the
                name
                passed
                to
                all
                other
                fermented
              
            
            
              
                liquors.
                At
                a
                later
                period,
                when
                the
                ancestors
                of
                the
              
            
            
              
                Hebrews
                became
                acquainted
                with
                the
                vine
                and
                its
              
            
            
              
                culture,
                the
                Indo-Germanic
                term
                represented
                by
                the
              
            
            
              
                Greek
              
              
                oinos
              
              
                (with
                the
                digamma,
              
              
                woinos)
              
              
                and
                the
                Latin
              
            
            
              
                vinum
              
              
                was
                borrowed,
                under
                the
                form
              
              
                ydyin,
              
              
                to
                denote
              
            
            
              
                the
                fermented
                juice
                of
                the
                grape.
                The
                older
                term
              
            
            
              
                shek&r
              
              
                then
                became
                restricted,
                as
                we
                have
                seen,
                to
              
            
            
              
                intoxicants
                other
                than
                grape
                wine.
              
            
          
          
            
              
                Another
                important
                term,
                of
                uncertain
                etymology,
              
            
            
              
                'on
                which,'
                in
                Driver's
                words,
                'much
                has
                been
                written
              
            
            
              
                —
                not
                always
                wisely,'
                is
              
              
                tlrSsh,
              
              
                in
                our
                EV
                sometimes
              
            
            
              
                rendered
                '
                wine,
                '
                sometimes
                '
                new
                wine,'
                but
                in
                Amer.
                RV
              
            
            
              
                consistently
                'new
                wine.'
                Strictly
                speaking,
              
              
                llrBsh
              
              
                is
              
            
            
              
                the
                freshly
                expressed
                grape
                juice,
                before
                and
                during
              
            
            
              
                fermentatiour
                technically
                known
                as
                '
                must
                '
                (from
                Lat.
              
            
            
              
                mustum).
              
              
                In
                this
                sense
                it
                is
                frequently
                named
                as
                a
              
            
            
              
                valued
                product
                of
                the
                soil
                with
                'fresh
                oil'
                (Dt
                7"
                11"
              
            
            
              
                etc.),
                —
                that
                is,
                the
                raw,
                unclarified
                oil
                as
                it
                flows
                from
              
            
            
              
                the
                oil-press,
                to
                which
                it
                exactly
                corresponds.
                In
                some
              
            
            
              
                OT
                passages,
                however,
                and
                notably
                Hos
                4",
                where
              
            
            
              
                tlrSsh
              
              
                is
                named
                with
              
              
                yayin
              
              
                and
                whoredom,
                as
                taking
              
            
            
              
                away
                the
                understanding
                (RV),
                it
                evidently
                denotes
                the
              
            
            
              
                product
                of
                fermentation.
                Hence
                it
                may
                be
                said
                that
              
            
            
              
                ilrBsh
              
              
                is
                applied
                not
                only
                to
                the
                '
                must
                '
                in
                the
                wine-fat
              
            
            
              
                (see
                §
                3),
                but
                to
                'new
                wine'
                before
                it
                has
                fully
                matured
              
            
            
              
                and
                become
              
              
                yayin,
              
              
                or,
                as
                Driver
                suggests
                in
                his
                careful
              
            
            
              
                study
                of
                the
                OT
                occurrences
              
              
                (Joel
                and
                Amos,
              
              
                79
                f.),
                'to
              
            
            
              
                a
                light
                kind
                of
                wine
                such
                as
                we
                know,
                from
                the
                classical
              
            
            
              
                writers,
                that
                the
                ancients
                were
                in
                the
                habit
                of
                making
              
            
            
              
                by
                checking
                the
                fermentation
                of
                the
                grape
                juice
                before
              
            
            
              
                it
                had
                run
                its
                full
                course'
                (see
                also
                the
                discussion
                in
              
            
            
              
                EBi
              
              
                iv.
                5307
                f.).
              
            
          
          
            
              
                Of
                the
                rarer
                words
                for
                '
                wine'
                mention
                may
                be
                made
                of
              
            
            
              
                chemer
              
              
                (Dt
                32",
                and,
                in
                a
                cognate
                form,
                Ezr
                6',
                Dn
                S"),
              
            
            
              
                which
                denotes
                wine
                as
                the
                result
                of
                fermentation,
                from
              
            
            
              
                a
                root
                signifying
                'to
                ferment,'
                and
                'asfs,
                a
                poetical
              
            
            
              
                synonym
                of
              
              
                tIrSsh,
              
              
                and
                like
                it
                used
                both
                of
                the
                fresh
              
            
            
              
                juice
                and
                of
                the
                fermented
                liquor
                (see
                Jl
                1',
                Is
                492«);
              
            
            
              
                in
                Am
                9"
                it
                is
                rendered
                'sweet
                wine,'
                which
                suggests
              
            
            
              
                the
              
              
                gleukos
              
              
                (EV
                'new
                wine')
                of
                Ac
                2".
                Reference
              
            
            
              
                may
                also
                be
                made
                to
                the
                poetical
                expression
                '
                the
                blood
              
            
            
              
                of
                the
                grape'
                (Gn
                49",
                Dt
                32")
                and
                to
                the
                later
                'fruit
              
            
            
              
                of
                the
                vine'
                (Mt
                262'
                and||)
                of
                the
                Gospels
                and
                the
              
            
            
              
                Mishna.
              
            
          
          
            
              
                2.
                The
                Promised
                Land
                was
                pre-eminently
                a
                'land
                of
              
            
            
              
                wine
                .
                .
                .
                and
                vineyards'
                (2
                K
                IS^*),
                as
                is
                attested
                by
              
            
            
              
                the
                widely
                scattered
                remains
                of
                the
                ancient
                presses.
                A
              
            
            
              
                normal
                winepress
                consisted
                of
                three
                parts,
                two
                rock-
              
            
            
              
                hewn
                troughs
                at
                different
                levels
                with
                a
                connecting
              
            
            
              
                channel
                between
                them.
                The
                upper
                trough
                or
                press-vat
              
            
            
              
                (catft—
                the
                'winefat'
                of
                Is
                63^
                elsewhere
                generally