˟

Dictionary of the Bible

844

 
Image of page 0865

SERUG

SERVANT OF THE LORD

a wide-spread belief tliat the image of a liurtful thing drives the evil away. In the absence of a direct statement we cannot say whether it was Jahweh who was worshipped under the form of the bronze serpent of 2 K 18' tiie Nehushtan, or piece of bronze, as it was called. Some think it represented the Celestial Dragon, others the spirit of an ancestor, others a chthonic deity: Robertson Smith believed that it was the totem of David's house. There are traces of serpent-*orship in Israel (1 K 1' Zoheleth=' snake'; Neh 2"). The two points of comparison present to our Lord's mind in Jn 3" are (1) the lifting up of the serpent on the pole and Himself on the Cross, and (2) the voluntary looking of the Hebrews to the serpent for the verb employed means more than simply seeing and the faith of believers (see Sir 16'-'). J. Tatlob.

SERUG.— Son of Eeu (Gn ll^"- 22- «, Lk 3»).

SERVANT. See next art. and Slave.

SERVANT OF THE LORD.— In this phrase, as re-peatedly in the EV of the OT, ' Lord ' is substituted for 'Jahweh,' the proper name of the God of Israel, which stands in the Hebrew text.

1. Originally the term 'servant' in this phrase is simply correlative to such terms as 'lord,' 'master,' which the ancient Hebrews, in common with their Semitic kinsmen, applied to their god. In the first instance, the phrase 'the servant of Jahweh' merely defines a man as one who acknowledges Jahweh as his god ; it corresponds closely to what we might rather call a worshipper of Jahweh. Naturally, therefore, it may stand in antithesis to a similar phrase in which the name of another deity takes the place of that of Jahweh. Thus the 'servants of Jahweh' and 'the servants of the (Tyrian) Baal' are contrasted in 2 K lO^^, though the fact that the same word is used in both phrases is obscured by the RV, which exaggerates a distinction capriciously introduced by the punctuators into the Hebrew text.

2. Thus it will be readily understood that any Israelite might be called 'the servant of Jahweh,' and as a matter of fact a large number of individuals received this phrase as their name; it is familiar to English readers in the form Obadiah, which was originally pronounced, as the LXX indicates, Abdiyah (cf. the parallel name Abdiel 'servant of God'). Adherents of other gods received similar proper names, such as Bbed-melech (wh. see) = 'servant of the god Melech,' or Abd-Melkarth, Abd-Eshmun, and Abd-Majidt, typical PhcEnician and Naba-taean names meaning respectively servant of the gods Melkarth, Eshmun, and Manat.

3. But just as modern terms denoting religious attachment, like ' Christian ' or ' believer,' may, according to the connexion in which they occur, differ greatly in the fulness of their meaning, so 'the servant of Jahweh' might imply a higher degree, or more special form, of service than is necessarily involved in the proper name Obadiah, or in the distinction between 'servants of Jahweh' and 'servants of Baal.' Such fuller significance attaches to the phrase when prophets (Am 3', 2 K 9', Jer 7^, and often) or priests and Levites (Ps 134') are specified as 'the servant of Jahweh'; so also when particular individuals are thus described. Among the individuals specifically termed 'the servant of Jahweh' (which in speeches of Jahweh of course becomes 'my servant') are Abraham (Gu 26"), Moses (Ex 14», Nu 12"-, and often), Joshua (Jos 242'), Caleb (Nu 14"), Job (Job l'), David (2 S 3"8 and often), Eliakim (Is 22"), Zerubbabel (Hag 2^), and the person who is termed 'the Shoot' (EV text 'the Branch,' Zee S*).

4. The use of the term in Deutero-Isaiah (Is 40-55) is peculiar. In certain passages this writer clearly uses the term to describe the nation: the entire people is personified, spoken of as an individual, and called by Jahweh 'my servant,' or, by the prophet speaking in his

own name, 'the servant of Jahweh.' These passages are 41"- 44« 49' 44i'- 45'. The same use of the term is found in Ps 130^, which was written much later; but it does not occur in any extant literature that is unquestionably earlier than the Deutero-Isaiah, for Jer 30'° (not found in the Greek text) =46"'- is probably not a saying of the prophet Jeremiah's, and in Ezk 37™ 282S, sometimes cited as parallel, the phrase is used of an individual of the past, the patriarch Jacob, not of the nation of the present.

5. But though the particular character of ' the servant of Jahweh' in which the nation is personified may be peculiar to the Deutero-Isaiah, and one or two writers influenced by him, similar personifications are common enough with Hebrew writers, and are sometimes so remote from our habits of thought and expression that the RV has sacrificed the figure to gain intelligibility, as, e.g., in Jos 9', which, literally rendered, runs, 'and the man of Israel said unto the Hivite, perhaps thou art dwelling in my midst ' (for further examples see G. B. Gray, Divine Discipline of Israel, 79 f., or 'Numbers," in ICC p. 265 f.). Other notable instances of personi-fication retained even in RV are Hos 11' 'When Israel was a child, then I loved him, and called my son out of Egypt ' (where son =the Hebrew nation), and Ps 129's-, where Israel is to say, ' Many a time have they afflicted me from my youth up, yet have they not prevailed against me. The plowers plowed upon my back; they made long their furrows.'

6. But while the personification of the nation as the 'servant of Jahweh' is certain in the passages cited in § 4, there are other passages in which most scholars in the past, and many of the present, have concluded that the title has another application that it refers pro-phetically to Jesus Christ, or to some individual known historically to the writer, such as Jeremiah, Jehoiachin, Zerubbabel, or the Eleazar of 2 Mac 6'"-*', or to the pious section of Israel. In so far as this conclusion rests on the individualizing traits in the description of the servant in such passages as Is 50'-' 52"-53"', it is uncon-vincing; for the facts can be equally well, and, so far as the death, burial, and resurrection (cf. Ezk 37) of the servant are concerned, far better, explained by the analogy of the personifications referred to in the last paragraph, as figurative descriptions of the history of the nation in the past, and of the prophet's hopes for it in the future.

7. In one passage (Is SO'"-), indeed, 'the servant of Jahweh' is probably not the nation Israel; for the audience addressed appears to consist of Jews; if so, the servant here is either an individual or a compara-tively small class not the whole of the pious Israelites, for he is distinguished from 'those that fear Jahweh.' This passage is commonly considered to be the work of a later writer than the Deutero-Isaiah.

8. The most important differences of interpretation are concerned with four passages, 42'-' 49'-8 50'-s 52'»-53'!. These are commonly, though not unanimously, held to be the work of one writer, but several scholars hold that this writer was not the Deutero-Isaiah. The critical question is largely an exegetical one; if there really is the wide difference, which some claim to discover, between the use of the term ' servant of Jahweh ' in, and the religious standpoints of, these passages and the Deutero-Isaiah, differences of authorship may not unnaturally be interred; otherwise the grounds for disintegration are slight. Unfortunately the inter-pretation of the passages is rendered difficult and am-biguous by the state of the text; that the text is to some extent corrupt, especially in 52's-S3'2, is now generally admitted; but as to the exact extent, and the nature of the corruption, differences of judgment pre-vail. No consistent interpretation of 'the servant of Jahweh ' given in these four passages is possible on the basis of the present text; for in 49s the servant is identified with the nation, but in 53^ he is distinguished

838