˟

Dictionary of the Bible

914

 
Image of page 0935

TETH

TETH. The ninth letter of the Heb. alphabet, and as such employed in the 119th Psalm to designate the 9th part, each verse of which begins with this letter.

TETRABCH. The transliteration of a Gr. word (.tetrarches) whose literal meaning is 'the ruler of a fourth part.' As a title it lost its strict etymological force, and was used of 'a petty prince,' or 'the ruler of a district.' In the NT 'Herod the tetrarch' is Herod Antipas, son of Herod the Great; he ruled over Galilee and Persea (Mt 14", Lk 3'- " 9', Ac 13'), and is popularly styled 'king' (Mk 6i«-, Mt 14»). Two other tetrarchs are mentioned in Lk 3'; viz., Herod Philip, the brother of Antipas, who ruled over the Ituraean and Trachonitic territory; and Lysanias, who was Tetrarch of Abilene 'in the fifteenth year of Tiberius' (see SchOrer, HJP i. ii., App. 1). J. G. Tasker.

TETTER. See Medicine, p. 600".

TEXT, VERSIONS, AND LANGUAGES OF OT.— 1. Languages of the OT. The OT, except certain small sections, was written in Hebrew, and it has been preserved in its original language. But Jer 10", Dn 2<-72», Ezr 48-6" T'^-m are in Aramaic, though it is disputed in the case of Dn 2'-T' whether this was the original language, or that of an Aramaic version which has replaced a Hebrew original. Hebrew and Aramaic alike belong to the group of languages known as Semitic, of which Assyrian (or the language of the ancient Assyrians and Babylonians) and Arabic are also important members.

2. The Hebrew language: Character and History. Hebrew is closely allied to Phoenician, to the language of the Moabites represented by Mesha's inscription (c. B.C. 800), and to the language spoken in Canaan before (as well as after) the Hebrew invasion, known in part from the Canaanite glosses in the Tell el-Amarna tablets (c. B.C. 1400), in part from Canaanitish names contained in ancient monuments, as, for example, the list of places in Canaan recorded as among his conquests by Thothmes in. (c. e.g. 1600). It is held by some scholars that the conquering Israelites adopted the language of Canaan, having previously spoken a language more nearly akin to Arabic (so, e.g., Hommel, AHT 120, 218). From the time at least when they were once well settled in the country, Hebrew was alike the collo-quial and the literary language of the Israelites. Some difference, such as is usual, no doubt always existed between the colloquial and the literary language,though our knowledge of the colloquial is only such as we can draw by inference from the literature. But there came a time when Hebrew ceased to be the colloquial language, being replaced by Aramaic, and survived only as a literary language. The disuse of Hebrew in favour of Aramaic cannot be precisely dated, and was probably enough gradual; according to 2 K 18^', in the time of Isaiah (8th cent. B.C.), Aramaic was unintelligible to the Jewish populace, but as a language of diplomacy was spoken by Assyrian and Jewish officials alike. Apparently as late as Nehemiah (5th cent. B.C.) the colloquial language of the Jews in Palestine was still Hebrew, called 'Jewish' (Neh 132< as in 2 K 182«). In the first century a.d., as the few sayings of the popular language preserved in the NT (such as Talitha cumi) prove, it was Aramaic. Between these two dates, and, as we may infer from the increasing influence of Aramaic on the later books of the OT, considerably nearer the earlier than the later date, the change was made. Long before Aramaic replaced Hebrew as the spoken language, it exercised an influence through the spoken on the written language such as is commonly exercised by the language of one neighbouring people on another, that is to say, Hebrew borrowed words from Aramaic, as English borrows words from French and French from English. The Northern Kingdom was first brought into closer proximity with Aramaic-speaking peoples, and later the Southern Kingdom; and Aramaisms have consequently

TEXT, VERSIONS, LANGUAGES OF OT

been regarded as pointing to a northern, or to a relatively late, origin of the writings in which they occur. Certainly any large presence of Aramaisms, and in particular any conspicuous Aramaizing of the syntax, due to the influence on their writings of the language which the later writers commonly spoke, such as we find, for example, in Daniel and Ecclesiastes, points to a late date.

Other languages besides Aramaic contributed to the vocabulary of Hebrew: Assyrian, indirectly through the Canaanites from the earliest times to an extent not easily to be defined, and later directly; Persian, after the Persian conquest of Babylon in 538; Greek, after the time of Alexander (332 B.C.); and Latin, after the establishment of Roman suzerainty over Judsea in the first century B.C. Latin words are found in the Hebrew of the Mishna, but not in the OT; a few Greek words in the latest writings of the OT (particularly Daniel, about B.C. 167) and very many in the Mishna; Persian words in some of the post-exilic literature (Esther, Canticles, Tobit).

3. The Hebrew alphabet vowelless. The Hebrew alphabet used by the OT writers consisted of twenty- two consonants: it contained no vowels, in this resembling Phoenician, Moabitic, and the ancient Arabic and Syriac alphabets. Our knowledge of the pronunciation of Hebrew words, as far as the vowels are concerned, depends on three main sources: (1) Jewish tradition, which is embodied in vowel signs invented between the 4th and 9th centuries a.d., and written under, over, or in the consonants of the ancient text; (2) the Greek versions, which transliterate a large number of Hebrew words, especially, but by no means only, the proper names; (3) the Assyrian texts: these, being written in a language which expressed in writing vowel sounds as well as consonantal, give us the vowels of such Hebrew names as they cite.

Though in the oldest Hebrew MSS of the Bible the consonants of the original text are accompanied by the vowels which express at once the traditional pronuncia-tion and the traditional interpretation of the text, it Is now as generally accepted that the vowels formed no part of the original text as that the earth revolves round the sun. Down to the 17th century it was otherwise; and that century was marked by a final and keen dis-cussion of this point.

4. Transliteration of Hebrew adopted in this article.— Since considerable importance attaches to this Jewish tradition as to the pronunciation, it will be necessary to represent the vowels in our discussion of the text, but it is important also to indicate their secondary origin and subordinate position. Throughout this article, then, the Hebrew consonants will be represented by equivalent or approximately equivalent English capitals, except the 1st and 16th letters of the Hebrew alphabet, which, being gutturals with no approximate equivalent in English, will be retained in their Hebrew form (N, y), and may be passed over unpronounced by the English reader. The vowels will be represented by English small letters printed under the consonant after which they are to be pronounced; thus DBR,

& a

pronounced dabar. The Jewish scholars distinguished by different signs between long and short vowels; no attempt will be made here to mark these distinctions, and the peculiar half-vowels, the shiva's, as they are termed, will be left unrepresented. Letters doubled in pronunciation, but without a vowel between them, were represented by the letter written once, not twice. The Hebrew vocalists distinguished these doubled letters by inserting a dot in the middle of them. This dot or daghesh will be represented here by the sign | above the

letter: thus DIJR, pronounced dibber.

i e

5. Date of the addition of vowels to the OT text. The date at which the vowels were attached to the consonants

908