GREEK
                VERSIONS
                OF
                OT
              
            
          
          
            
              
                and
                English
                translators
                followed
                Jerome
                in
                adopting
                the
              
            
            
              
                Hebrew
                canon,
                and
                relegated
                the
                remaining
                books
                to
                the
              
            
            
              
                limbo
                of
                the
                Apocrypha.
                The
                authority
                attaching
                to
                the
              
            
            
              
                LXX
                and
                Massoretic
                canons
                respectively
                is
                a
                matter
                of
              
            
            
              
                controversy
                which
                cannot
                be
                settled
                offhand;
                but
                the
                fact
              
            
            
              
                of
                their
                divergence
                is
                certain
                and
                historically
                important.
              
            
          
          
            
              
                7.
                If
                the
                LXX
                had
                come
                down
                to
                us
                in
                the
                state
                in
              
            
            
              
                which
                it
                was
                at
                the
                time
                when
                its
                canon
                was
                complete
              
            
            
              
                (say
                in
                the
                1st
                cent.
                B.C.),
                it
                would
                still
                have
                presented
              
            
            
              
                to
                the
                critic
                problems
                more
                than
                enough,
                by
                reason
                of
              
            
            
              
                its
                differences
                from
                the
                Hebrew
                in
                contents
                and
                arrange-ment,
                and
                the
                doubt
                attaching
                to
                its
                fideUty
                as
                a
                transla-tion;
                but
                these
                difSculties
                are
                multiplied
                tenfold
                by
                the
              
            
            
              
                modifications
                which
                it
                underwent
                between
                this
                time
                and
              
            
            
              
                the
                date
                to
                which
                ourearUest
                MSS
                belong
                (4th
                cent.
              
              
                a.d.).
              
            
            
              
                It
                has
                been
                shown
                above
                that
                the
                LXX
                was
                the
                Bible
                of
              
            
            
              
                the
                Greek-speaking
                world
                at
                the
                time
                when
                Christianity
              
            
            
              
                spread
                over
                it.
                It
                was
                in
                that
                form
                that
                the
                Gentile
              
            
            
              
                Christians
                received
                the
                OT;
                and
                they
                were
                under
                no
              
            
            
              
                temptation
                to
                desert
                it
                for
                the
                Hebrew
                Bible
                (which
                was
              
            
            
              
                the
                property
                of
                their
                enemies,
                the
                Jews),
                even
                if
                they
                had
              
            
            
              
                been
                able
                to
                read
                it.
                The
                LXX
                consequently
                became
              
            
            
              
                the
                Bible
                of
                the
                early
                Christian
                Church,
                to
                which
                the
              
            
            
              
                books
                of
                the
                NT
                were
                added
                in
                course
                of
                time.
                But
                the
              
            
            
              
                more
                the
                Christians
                were
                attached
                to
                the
                LXX,
                the
                less
              
            
            
              
                wiUing
                became
                the
                Jews
                to
                admit
                its
                authority
                ;
                and
                from
              
            
            
              
                the
                time
                of
                the
                activity
                of
                the
                Rabbinical
                school
                of
              
            
            
              
                Jamnia,
                about
                the
                end
                of
                the
                1st
                cent.,
                to
                which
                period
              
            
            
              
                the
                fixing
                of
                the
                Massoretic
                canon
                and
                text
                may
                be
              
            
            
              
                assigned
                with
                fair
                certainty,
                they
                definitely
                repudiated
              
            
            
              
                it.
                This
                repudiation
                did
                not,
                however,
                do
                away
                with
              
            
            
              
                the
                need
                which
                non-Palestinian
                Jews
                felt
                for
                a
                Greek
              
            
            
              
                OT;
                and
                the
                result
                was
                the
                production,
                in
                the
                course
                of
              
            
            
              
                the
                2nd
                cent.,
                of
                no
                less
                than
                three
                new
                translations.
              
            
            
              
                These
                translations,
                which
                are
                known
                under
                the
                names
              
            
            
              
                of
                Aquila,
                Theodotion,
                and
                Symmachus,
                are
                described
              
            
            
              
                below
                (§§
              
              
                16-18)
              
              
                ;
                hereit
                is
                sufficient
                to
                say
                that
                they
                were
              
            
            
              
                aU
                translated
                from
                the
                Massoretic
                OT,
                and
                represent
                it
              
            
            
              
                with
                different
                degrees
                of
                fideUty,
                from
                the
                pedantic
              
            
            
              
                verbal
                imitation
                of
                Aquila
                to
                the
                literary
                freedom
                of
              
            
            
              
                Symmachus.
                By
                the
                beginning
                of
                the
                3rd
                cent,
                there
              
            
            
              
                were,
                therefore,
                four
                Greek
                versions
                of
                the
                OTin
                the
                field,
              
            
            
              
                besides
                portions
                of
                others
                which
                will
                be
                mentioned
                below.
              
            
          
          
            
              
                8.
                Such
                was
                the
                state
                of
                things
                when
                Origen
              
              
                (a.d.
              
            
            
              
                185-253),
                the
                greatest
                scholar
                produced
                by
                the
                early
              
            
            
              
                Church,
                entered
                the
                field
                of
                textual
                criticism.
                His
              
            
            
              
                labours
                therein
                had
                the
                most
                far-reaching
                effect
                on
                the
              
            
            
              
                fortunes
                of
                the
                LXX,
                and
                are
                the
                cause
                of
                a
                large
                part
              
            
            
              
                of
                our
                difficulties
                in
                respect
                of
                its
                text
                to-day.
                Struck
              
            
            
              
                by
                the
                discrepancies
                between
                the
                LXX
                and
                the
                Heb.,
              
            
            
              
                he
                conceived
                the
                idea
                of
                a
                vast
                work
                which
                should
                set
              
            
            
              
                the
                facts
                plainly
                before
                the
                student.
                This
                was
                the
              
            
            
              
                Hexapla,
              
              
                or
                sixfold
                version
                of
                the
                OT,
                in
                which
                six
              
            
            
              
                versions
                were
                set
                forth
                in
                six
                parallel
                columns.
                The
              
            
            
              
                six
                versions
                were
                as
                follows
                —
                (1)
                the
                Hebrew
                text;
                (2)
              
            
            
              
                the
                same
                transUterated
                in
                Greek
                characters;
                (3)
                the
              
            
            
              
                version
                of
                Aquila,
                which
                of
                all
                the
                versions
                was
                the
              
            
            
              
                nearest
                to
                the
                Hebrew;
                (4)
                the
                version
                of
                Symmachus;
              
            
            
              
                (6)
                his
                own
                edition
                of
                the
                LXX;
                (6)
                the
                version
                of
              
            
            
              
                Theodotion.
                In
                the
                case
                of
                the
                Psalms,
                no
                less
                than
              
            
            
              
                three
                additional
                Greek
                versions
                were
                included,
                of
                which
              
            
            
              
                very
                little
                is
                known;
                they
                are
                called
                simply
              
              
                Quinta,
              
            
            
              
                Sexta,
              
              
                and
              
              
                Sepiima.
              
              
                Elsewhere
                also
                there
                is
                occasional
              
            
            
              
                evidence
                of
                an
                additional
                version
                having
                been
                included
                ;
              
            
            
              
                but
                these
                are
                unimportant.
                A
                separate
                copy
                of
                the
              
            
            
              
                four
                main
                Greek
                versions
                was
                also
                made,
                and
                was
              
            
            
              
                known
                as
                the
                Tetrapla.
                The
                principal
                extant
                fragment
              
            
            
              
                of
                a
                MS
                of
                the
                Hexapla
                (a
                10th
                cent,
                palimpsest
                at
                Milan,
              
            
            
              
                containing
                about
                11
                Psalms)
                omits
                the
                Hebrew
                column,
              
            
            
              
                but
                makes
                up
                the
                total
                of
                six
                by
                a
                column
                containing
              
            
            
              
                various
                isolated
                readings.
                The
                only
                other
                fragment
                is
              
            
            
              
                a
                7th
                cent,
                leaf
                discovered
                at
                Cairo
                in
                a
              
              
                genizah
              
              
                (or
              
            
            
              
                receptacle
                for
                damaged
                and
                disused
                synagogue
                MSS),
              
            
            
              
                and
                now
                at
                Cambridge.
                It
                contains
                Ps
                22«-i«-
                2»-28,
              
            
            
              
                and
                has
                been
                edited
                by
                Dr.
                C.
                Taylor
              
              
                (Cairo
                •Genizah
              
            
            
              
                Palimpsests,
              
              
                1900).
                Origen's
                Hebrew
                text
                was
                substan-
              
            
          
         
        
          
            
              
                GREEK
                VERSIONS
                OF
                OT
              
            
          
          
            
              
                tially
                identical
                with
                the
                Massoretic;
                and
                Aq.,
                Symm.,
              
            
            
              
                and
                Theod.,
                as
                has
                been
                stated
                above,
                were
                translations
              
            
            
              
                from
                it;
                but
                the
                LXX,
                in
                view
                of
                its
                wide
                and
                frequent
              
            
            
              
                discrepancies,
                received
                special
                treatment.
                Passages
              
            
            
              
                present
                in
                the
                LXX,
                but
                wanting
                in
                the
                Heb.,
                were
              
            
            
              
                marked
                with
                an
                obelus
                (
                —
                or
              
              
                -h)
              
              
                ;
                passages
                wanting
                in
              
            
            
              
                the
                LXX,
                but
                present
                in
                the
                Heb.,
                were
                supplied
                from
              
            
            
              
                Aq.
                or
                Theod.,
                and
                marked
                with
                an
                asterisk
                (*);
                the
              
            
            
              
                close
                of
                the
                passage
                to
                which
                the
                signs
                appUed
                being
              
            
            
              
                marked
                by
                a
                metobelus
                (:
                or
                7.
                or
                X).
                In
                cases
                of
              
            
            
              
                divergences
                in
                arrangement,
                the
                order
                of
                the
                Heb.
                was
              
            
            
              
                followed
                (except
                in
                Prov.),
                and
                the
                text
                of
                the
                LXX
              
            
            
              
                was
                considerably
                corrected
                so
                as
                to
                bring
                it
                into
                better
              
            
            
              
                conformity
                with
                the
                Heb.
                The
                establishment
                of
                such
              
            
            
              
                a
                conformity
                was
                in
                fact
                Origen's
                main
                object,
                though
              
            
            
              
                his
                conscience
                as
                a
                scholar
                and
                his
                reverence
                for
                the
              
            
            
              
                LXX
                did
                not
                allow
                him
                altogether
                to
                cast
                out
                passages
              
            
            
              
                which
                occurred
                in
                it,
                even
                though
                they
                had
                no
                sanction
              
            
            
              
                in
                the
                Hebrew
                text
                as
                he
                knew
                it.
              
            
          
          
            
              
                9.
                The
                great
                MSS
                of
                the
                Hexapla
                and
                Tetrapla
                were
              
            
            
              
                preserved
                for
                a
                long
                time
                in
                the
                library
                established
                by
              
            
            
              
                Origen's
                disciple,
                Pamphilus,
                at
                Csesarea,
                and
                references
              
            
            
              
                are
                made
                to
                them
                in
                the
                scholia
                and
                subscriptions
                of
              
            
            
              
                some
                of
                the
                extant
                MSS
                of
                the
                LXX
                (notably
                N
                and
                Q).
              
            
            
              
                So
                long
                as
                they
                were
                in
                existence,
                with
                their
                apparatus
              
            
            
              
                of
                critical
                signs,
                the
                work
                of
                Origen
                in
                confusing
                the
              
            
            
              
                Gr.
                and
                Heb.
                texts
                of
                the
                OT
                could
                always
                be
                undone,
              
            
            
              
                and
                the
                original
                texts
                of
                the
                LXX
                substantially
                restored.
              
            
            
              
                But
                MSS
                so
                huge
                could
                not
                easily
                be
                copied,
                and
                the
              
            
            
              
                natural
                tendency
                was
                to
                excerpt
                the
                LXX
                column
                by
              
            
            
              
                itself,
                as
                representing
                a
                Greek
                text
                improved
                by
                restora-tion
                to
                more
                authentic
                form.
                Such
                an
                edition,
                contain-ing
                Origen's
                fifth
                column,
                with
                its
                apparatus
                of
                critical
              
            
            
              
                signs,
                was
                produced
                early
                in
                the
                4th
                cent,
                by
                Pam-philus,
                the
                founder
                of
                the
                library
                at
                Csesarea,
                an3
                his
              
            
            
              
                disciple
                Eusebius;
                and
                almost
                simultaneously
                two
                fresh
              
            
            
              
                editions
                of
                the
                LXX
                were
                pubUshed
                in
                the
                two
                principal
              
            
            
              
                provinces
                of
                Greek
                Christianity,
                by
                Hesychius
                at
              
            
            
              
                Alexandria,
                and
                by
                Lucian
                at
                Antioch.
                It
                is
                from
              
            
            
              
                these
                three
                editions
                that
                the
                majority
                of
                the
                extant
                MSS
              
            
            
              
                of
                the
                LXX
                have
                descended
                ;
                but
                the
                intricacies
                of
                the
              
            
            
              
                descent
                are
                indescribably
                great.
                In
                the
                case
                of
                Hexa-plaric
                MSS,
                the
                inevitable
                tendency
                of
                scribes
                was
                to
              
            
            
              
                omit,
                more
                or
                less
                completely,
                the
                critical
                signs
                which
              
            
            
              
                distinguished
                the
                true
                LXX
                text
                from
                the
                passages
              
            
            
              
                imported
                from
                Aq.
                or
                Theod.;
                the
                versions
                of
                Aq.,
              
            
            
              
                Theod.,
                and
                Symm.
                have
                disappeared,
                and
                exist
              
            
            
              
                now
                only
                in
                fragments,
                so
                that
                we
                cannot
                distinguish
              
            
            
              
                all
                such
                interpolations
                with
                certainty;
                Hexaplaric,
              
            
            
              
                Hesychian,
                and
                Lucianic
                MSS
                acted
                and
                reacted
                on
                one
              
            
            
              
                another,
                so
                that
                it
                is
                very
                difficult
                to
                identify
                MSS
                as
              
            
            
              
                containing
                one
                or
                other
                of
                these
                editions;
                and
                although
              
            
            
              
                some
                MSS
                can
                be
                assigned
                to
                one
                or
                other
                of
                them
                with
              
            
            
              
                fair
                confidence,
                the
                majority
                contain
                mixed
                and
                un-determined
                texts.
                The
                task
                of
                the
                textual
                critic
                who
              
            
            
              
                would
                get
                behind
                all
                this
                confusion
                of
                versions
                and
                recen-sions
                is
                consequently
                very
                hard,
                and
                the
                problem
                has
                as
              
            
            
              
                yet
                by
                no
                means
                been
                completely
                solved.
              
            
          
          
            
              
                10.
                The
                materials
                for
                its
                solution
                are,
                as
                in
                the
                NT,
              
            
            
              
                threefold
                —
                Manuscripts,
                Versions,
                Patristic
                Quota-tions;
                and
                these
                must
                be
                briefly
                described.
                The
                earliest
              
            
            
              
                MSS
                are
                fragments
                on
                papyrus,
                some
                of
                which
                go
                back
              
            
            
              
                to
                the
                3rd
                century.
                About
                16
                in
                all
                are
                at
                present
              
            
            
              
                known,
                the
                most
                important
                being
                (i)
                Oxyrhynchus
                Pap.
              
            
            
              
                656
                (early
                3rd
                cent.),
                containing
                parts
                of
                Gn
                14-27,
              
            
            
              
                where
                most
                of
                the
                great
                vellum
                MSS
                are
                defective;
                (ii)
              
            
            
              
                Brit.
                Mus.
                Pap.
                37
                (7th
                cent.),
                sometimes
                known
                as
                U,
              
            
            
              
                containing
                the
                greater
                part
                of
                Ps
                10-34
                [it
                is
                by
                a
                mere
              
            
            
              
                misunderstanding
                that
                Heinrici,
                followed
                by
                Rahlfs,
              
            
            
              
                quotes
                the
                authority
                of
                Wilcken
                for
                assigning
                this
              
            
            
              
                MS
                to
                the
                4th
                cent.;
                Wilcken's
                opinion
                related
                to
              
            
            
              
                another
                Psalter-fragment
                in
                the
                British
                Museum
                (Pap.
              
            
            
              
                230)];
                (iii)
                a
                Leipzig
                papyrus
                (4th
                cent.),
                containing
              
            
            
              
                Ps
                30-55,
                the
                first
                five
                being
                considerably
                mutilated;
              
            
            
              
                (iv)
                a
                papyrus
                at
                Heidelberg
                (7th
                cent.),
                containing
              
            
            
              
                Zee
                4"-Mal
                #.
                A
                papyrus
                at
                Berlin,
                containing
                about