which
                largely
                followed
                the
                Hebrew
                original
                with
                slavish
              
            
            
              
                literalness.
                A
                special
                religious
                phraseology
                was
                thus
              
            
            
              
                created,
                which
                not
                only
                contributed
                a
                large
                number
                of
              
            
            
              
                forms
                tor
                direct
                quotation,
                but
                also
                supplied
                models
                for
              
            
            
              
                the
                general
                style
                of
                religious
                writing,
                much
                as
                the
                style
              
            
            
              
                of
                modern
                sermons
                or
                devotional
                books
                is
                modelled
              
            
            
              
                upon
                the
                English
                of
                the
                Bible.
                (2)
                The
                writers
                were
              
            
            
              
                mostly
                Jews
                who
                used
                Aramaic
                (a
                language
                closely
              
            
            
              
                related
                to
                Hebrew)
                in
                their
                daily
                life.
                When,
                therefore,
              
            
            
              
                they
                thought
                and
                wrote
                in
                Greek,
                they
                were
                prone
                to
              
            
            
              
                translate
                literally
                from
                their
                native
                tongue;
                and
              
            
            
              
                '
                Aramaisms
                '
                thus
                infected
                the
                Greek,
                side
                by
                side
                with
              
            
            
              
                the
                'Hebraisms'
                which
                came
                from
                the
                LXX.
                The
              
            
            
              
                degree
                to
                which
                either
                of
                these
                classes
                of
                Semitism
                was
              
            
            
              
                admitted
                to
                affect
                particular
                words
                or
                grammatical
              
            
            
              
                constructions
                in
                the
                Greek
                NT
                naturally
                differed
                in
                the
              
            
            
              
                Judgment
                of
                different
                writers;
                but
                even
                Thayer,
                who
              
            
            
              
                wrote
                after
                the
                new
                lights
                had
                already
                begun
                to
                appear,
              
            
            
              
                shows
                no
                readiness
                to
                abandon
                the
                general
                thesis
                that
              
            
            
              
                the
                NT
                Greek
                lies
                outside
                the
                stream
                of
                progress
                in
                the
              
            
            
              
                development
                of
                the
                Greek
                language,
                and
                must
                be
                judged
              
            
            
              
                by
                principles
                of
                its
                own.
              
            
          
          
            
              
                2.
                Newer
              
              
                views.
                —
                The
                credit
                of
                initiating
                a
                most
              
            
            
              
                far-reaching
                change
                of
                view,
                the
                full
                consequences
                of
              
            
            
              
                which
                are
                only
                beginning
                to
                be
                realized,
                belongs
                to
                a
              
            
            
              
                brilliant
                German
                theologian,
                Adolf
                Deissmann.
                His
              
            
            
              
                attention
                having
                been
                accidentally
                called
                to
                a
                volume
              
            
            
              
                of
                transcripts
                from
                the
                Egyptian
                papyri
                recently
                added
              
            
            
              
                to
                the
                Berlin
                Museum,
                he
                was
                immediately
                struck
                by
              
            
            
              
                their
                frequent
                points
                of
                contact
                with
                the
                vocabulary
                of
              
            
            
              
                NT
                Greek.
                He
                read
                through
                several
                collections
                of
              
            
            
              
                papyri,
                and
                of
                contemporary
                Greek
                inscriptions,
                and
                in
              
            
            
              
                1895
                and
                1897
                published
                the
                two
                volumes
                of
                his
              
              
                Bible
              
            
            
              
                Studies
              
              
                (Eng.
                tr.
                in
                one
                volume,
                1901).
                Mainly
                on
                the
              
            
            
              
                ground
                of
                vocabulary,
                but
                not
                without
                reference
                to
              
            
            
              
                grammar
                and
                style,
                he
                showed
                that
                the
                isolation
                of
                NT
              
            
            
              
                Greek
                could
                no
                longer
                be
                maintained.
                Further
                study
              
            
            
              
                of
                the
                papyri
                he
                used,
                and
                of
                the
                immense
                masses
                of
              
            
            
              
                similar
                documents
                which
                have
                been
                published
                since,
              
            
            
              
                especially
                by
                the
                explorers
                of
                Oxford
                and
                Berlin,
                con-firms
                his
                thesis
                and
                extends
                it
                to
                the
                whole
                field
                of
              
            
            
              
                grammar.
                To
                put
                the
                new
                views
                into
                two
                statements
                —
              
            
            
              
                (1)
                The
                NT
                is
                written
                in
              
              
                the
                spoken
                Greek
                of
                daily
                life,
              
            
            
              
                wliich
                can
                be
                proved
                from
                inscriptions
                to
                have
                differed
              
            
            
              
                but
                little,
                as
                found
                in
                nearly
                every
                corner
                of
                the
                Roman
              
            
            
              
                Empire
                in
                the
                first
                century.
                (2)
                What
                is
                peculiar
                in
              
            
            
              
                'Biblical
                Greek'
                lies
                in
                the
                presence
                of
                boldly
                literal
              
            
            
              
                translations
                from
                Hebrew
                OT
                or
                Aramaic
                'sources':
              
            
            
              
                even
                this,
                however,
                seldom
                goes
                beyond
                clumsy
                and
              
            
            
              
                unidiomatic,
                but
                perfectly
                possible,
                Greek,
                and
                is
              
            
            
              
                generally
                restricted
                to
                the
                inordinate
                use
                of
                correct
              
            
            
              
                locutions
                which
                were
                rare
                in
                the
                ordinary
                spoken
                dialect.
              
            
            
              
                The
                Egyptian
                non-literary
                papyri
                of
                the
                three
                centuries
              
            
            
              
                before
                and
                after
                Christ,
                with
                the
                inscriptions
                of
                Asia
              
            
            
              
                Minor,
                the
                .^gEean
                islands
                and
                Greece
                during
                the
                same
              
            
            
              
                period,
                —
                though
                these
                must
                be
                used
                with
                caution
                because
              
            
            
              
                of
                the
                literary
                element
                which
                often
                invades
                them,
                —
              
            
            
              
                supply
                us
                therefore
                with
                the
                long
                desiderated
                parallel
              
            
            
              
                for
                the
                language
                of
                the
                NT,
                by
                which
                we
                must
                continually
              
            
            
              
                test
                an
                exegesis
                too
                much
                dominated
                hitherto
                by
                the
              
            
            
              
                thought
                of
                classical
                Greek
                or
                Semitic
                idiom.
              
            
          
          
            
              
                3.
                History
                and
                diffusion
              
              
                of
              
              
                the
                Greek
              
              
                language,
              
              
                —
                At
              
            
            
              
                this
                point,
                then,
                we
                should
                give
                a
                history
                of
                the
                world-
              
            
            
              
                Greek
                of
                NT
                times.
                A
                sister-language
                of
                Sanskrit,
              
            
            
              
                Latin,
                Slavonic,
                German,
                and
                English,
                and
                most
                other
              
            
            
              
                dialects
                of
                modem
                Europe,
                Greek
                comes
                before
                us
              
            
            
              
                earliest
                in
                the
                Homeric
                poems,
                the
                oldest
                parts
                of
                which
              
            
            
              
                may
                go
                back
                to
                the
                10th
                cent.
              
              
                b.c.
              
              
                Small
                though
                the
              
            
            
              
                country
                was,
                the
                language
                of
                Greece
                was
                divided
                into
              
            
            
              
                more
                dialects,
                and
                dialects
                perhaps
                more
                widely
                differing,
              
            
            
              
                than
                English
                in
                the
                reign
                of
                Alfred.
                Few
                of
                these
              
            
            
              
                dialects
                gave
                birth
                to
                any
                literature;
                and
                the
                intellectual
              
            
            
              
                primacy
                of
                Athens
                by
                the
                end
                of
                the
                classical
                period
              
            
            
              
                (4th
                cent,
              
              
                b.c.)
              
              
                was
                so
                far
                above
                dispute
                that
                its
                dialect,
              
            
            
              
                the
                Attic,
                became
                for
                all
                future
                time
                the
                only
                permitted
              
            
            
              
                model
                for
                literary
                prose.
                When
                Attic
                as
              
              
                a
              
              
                spoken
              
            
          
         
        
          
            
              
                language
                was
                dead,
                it
                was
                enforced
                by
                rigid
                grammarians
              
            
            
              
                as
                the
                only
                '
                correct
                '
                speech
                for
                educated
                people.
                Post-classical
                prose
                accordingly,
                while
                varying
                in
                the
                extent
              
            
            
              
                to
                which
                colloquial
                elements
                invade
                the
                purity
                of
                its
              
            
            
              
                artificial
                idiom,
                is
                always
                more
                or
                less
                dominated
                by
                the
              
            
            
              
                effort
                to
                avoid
                the
                Greek
                of
                daily
                life;
                while
                in
                the
              
            
            
              
                NT,
                on
                the
                contrary,
                it
                is
                only
                two
                or
                three
                writers
                who
              
            
            
              
                admit
                even
                to
                a
                small
                extent
                a
                style
                differing
                from
                that
              
            
            
              
                used
                in
                common
                speech.
                Meanwhile
                the
                history
                of
              
            
            
              
                Greece,
                with
                its
                endless
                political
                independence
                and
              
            
            
              
                variation
                of
                dialect
                between
                neighbouring
                towns,
                had
              
            
            
              
                entered
                a
                new
                phase.
                The
                strong
                hand
                of
                Philip
                of
              
            
            
              
                Macedon
                brought
                Hellas
                under
                pne
                rule;
                his
                son,
                the
              
            
            
              
                great
                Alexander,
                carried
                victorious
                Hellenism
                far
                out
              
            
            
              
                into
                the
                world
                beyond.
                Unification
                of
                speech
                was
                a
              
            
            
              
                natural
                result
                when
                Greeks
                from
                different
                cities
                became
              
            
            
              
                fellow-soldiers
                in
                Alexander's
                army,
                or
                feUow-colonists
              
            
            
              
                in
                his
                new
                towns.
                Within
                about
                one
                generation
                we
              
            
            
              
                suddenly
                find
                that
                a
                compromise
                dialect,
                which
                was
                based
              
            
            
              
                mainly
                on
                Attic,
                but
                contained
                elements
                from
                all
                the
                old
              
            
            
              
                dialects,
                came
                to
                be
                established
                as
                the
                language
                of
                the
                new
              
            
            
              
                Greek
                world.
                This
                '
                Common
                '
                Greek,
                or
                Hellenistic,
                once
              
            
            
              
                brought
                into
                being,
                remained
                for
                centuries
                a
                remarkably
              
            
            
              
                homogeneous
                and
                slowly
                changing
                speech
                over
                the
              
            
            
              
                larger
                part
                of
                the
                Roman
                Empire.
                In
                Rome
                itself
                it
              
            
            
              
                was
                so
                widely
                spoken
                and
                read
                that
                St.
                Paul's
                letter
              
            
            
              
                needed
                no
                translating,
                and
                a
                Latin
                Bible
                was
                first
                de-manded
                far
                away
                from
                Latium.
                In
                Palestine
                and
                in
              
            
            
              
                Lycaonia
                the
                Book
                of
              
              
                Acts
              
              
                gives
                us
                clear
                evidence
                of
              
            
            
              
                bilingual
                conditions.
                The
                Jerusalem
                mob
                (Ac
                21'°
                22^)
              
            
            
              
                expected
                St.
                Paul
                to
                address
                them
                in
                Greek;
                that
                at
              
            
            
              
                Lystra
                (14")
                similarly
                reverted
                with
                pleasure
                to
                their
              
            
            
              
                local
                patois,
                but
                had
                been
                following
                without
                difficulty
              
            
            
              
                addresses
                delivered
                in
                Greek.
                It
                was
                the
                one
                period
                in
              
            
            
              
                the
                history
                of
                the
                Empire
                when
                the
                gospel
                could
                be
              
            
            
              
                preached
                throughout
                the
                Roman
                world
                by
                the
                same
              
            
            
              
                missionary
                without
                interpreter
                or
                the
                need
                of
                learning
              
            
            
              
                foreign
                tongues.
                The
                conditions
                of
                Palestine
                demand
              
            
            
              
                a
                few
                more
                words.
                It
                seems
                fairly
                clear
                that
                Greek
                was
              
            
            
              
                understood
                and
                used
                there
                much
                as
                EngUsh
                is
                in
                Wales
              
            
            
              
                to-day.
                Jesus
                and
                the
                Apostles
                would
                use
                Aramaic
              
            
            
              
                among
                themselves,
                and
                in
                addressing
                the
                people
                in
              
            
            
              
                Judeea
                or
                Galilee,
                but
                Greek
                would
                often
                be
                needed
                in
              
            
            
              
                conversation
                with
                strangers.
                The
                Procurator
                would
              
            
            
              
                certainly
                use
                Greek
                (rarely
                Latin)
                in
                his
                official
                deaUngs
              
            
            
              
                with
                the
                Jews.
                There
                is
                no
                reason
                to
                believe
                that
                any
              
            
            
              
                NT
                writer
                who
                ever
                lived
                in
                Palestine
                learned
                Greek
              
            
            
              
                only
                as
                a
                foreign
                language
                when
                he
                went
                abroad.
                The
              
            
            
              
                degree
                of
                culture
                in
                grammar
                and
                idiom
                would
                vary,
                but
              
            
            
              
                the
                language
                itself
                was
                always
                entirely
                at
                command.
              
            
          
          
            
              
                4.
                NT
                Greek.
              
              
                —
                We
                find,
                as
                we
                might
                expect,
                that
              
            
            
              
                'NT
                Greek'
                is
                a
                general
                term
                covering
                a
                large
                range
                of
              
            
            
              
                individual
                divergence.
                The
                author
                of
              
              
                Hebrews
              
              
                writes
              
            
            
              
                on
                a
                level
                which
                we
                might
                best
                characterize
                by
                com-paring
                the
                pulpit
                style
                of
                a
                cultured
                extempore
                preacher
              
            
            
              
                in
                this
                country
                —
                a
                spoken
                style,
                free
                from
                artificiality
              
            
            
              
                and
                archaisms,
                but
                free
                from
                anything
                really
                colloquial.
              
            
            
              
                The
                two
              
              
                Lukan
              
              
                books
                show
                similar
                culture
                in
                their
              
            
            
              
                author,
                who
                uses
                some
                distinctively
                literary
                idioms.
              
            
            
              
                But
                St.
                Luke's
                faithful
                reproduction
                of
                his
                various
              
            
            
              
                sources
                makes
                his
                work
                uneven
                in
                this
                respect.
              
              
                St.
              
            
            
              
                Paul
              
              
                handles
                Greek
                with
                the
                freedom
                and
                mastery
                of
              
            
            
              
                one
                who
                probably
                used
                it
                regularly
                all
                his
                life,
                except
              
            
            
              
                during
                actual
                residence
                in
                Jerusalem.
                He
                seems
              
            
            
              
                absolutely
                uninfluenced
                by
                literary
                style,
                and
                appUes
              
            
            
              
                the
                Greek
                of
                common
                intercourse
                to
                his
                high
                themes,
              
            
            
              
                without
                stopping
                a
                moment
                to
                polish
                a
                diction
                the
              
            
            
              
                eloquence
                of
                which
                is
                wholly
                unstudied.
                Recent
              
            
            
              
                attempts
                to
                trace
                formal
                rhetoric
                and
                laws
                of
                rhythm
                in
              
            
            
              
                his
                vmtings
                have
                completely
                failed.
                At
                the
                other
                end
              
            
            
              
                of
                the
                scale,
                as
                judged
                by
                Greek
                culture,
                stands
                the
              
            
            
              
                author
                of
              
              
                the
                Apocalypse,
              
              
                whose
                grammar
                is
                very
                incor-rect,
                despite
                his
                copious
                vocabulary
                and
                rugged
                vigour
              
            
            
              
                of
                style.
                Nearly
                as
                unschooled
                is
              
              
                St.
                Mark,
              
              
                who
                often
              
            
            
              
                gives
                us
                very
                literal
                translations
                of
                the
                Aramaic
                in
                which
              
            
            
              
                his
                story
                was
                first
                wont
                to
                be
                told:
                there
                seems
                some