TEXT,
                VERSIONS,
                LANGUAGES
                OF
                OT
                TEXT,
                VERSIONS,
                LANGUAGES
                OF
                OT
              
            
          
         
        
          
            
              
                dropped
                out;
                the
                fact
                is
                obscured
                in
                the
                RV
                (text),
              
            
            
              
                which
                mistranslates;
                the
                Hebrew
                text
                really
                reads,
              
            
            
              
                'And
                Cain
                said
                to
                Abel
                his
                brother';
                the
                Samaritan
              
            
            
              
                text
                and
                the
                LXX
                have
                the
                additional
                words,
                '
                Let
                us
                go
              
            
            
              
                into
                the
                field';
                this
                is
                probably
                right
                (see
                next
                clause).
              
            
          
          
            
              
                12.
              
              
                The
                Samaritan
                Targum.
              
              
                —
                No
                thoroughly
                critical
              
            
            
              
                edition
                of
                the
                Samaritan
                Pentateuch
                at
                present
                exists.
              
            
            
              
                The
                material
                for
                establishing
                a
                critical
                text
                consists
                of
              
            
            
              
                the
                several
                MSS
                and
                also
                of
                the
                Samaritan
                Targum
                —
                a
              
            
            
              
                translation
                of
                the
                Samaritan
                recension
                into
                an
                Aramaic
              
            
            
              
                dialect.
                The
                colloquial
                language
                of
                the
                Samaritans,
              
            
            
              
                like
                that
                of
                the
                later
                Jews,
                was
                different
                from
                that
                in
              
            
            
              
                which
                the
                Scripture
                was
                written.
              
            
          
          
            
              
                13.
              
              
                Papyrus
                payment
                ofOT
                text.
              
              
                —
                Thanks
                to
                a
                recent
              
            
            
              
                discovery,
                we
                have
                a
                further
                witness
                to
                a
                fragment
                of
              
            
            
              
                the
                Hebrew
                text
                of
                the
                Pentateuch.
                This
                is
                the
                Nash
              
            
            
              
                papyrus.
                The
                papyrus
                is
                apparently
                not
                later
                than
              
            
            
              
                the
                2nd
                cent.
              
              
                a.d.
              
              
                ;
                and
                it
                contains
                the
                Ten
                Command-ments
                and
                Dt
                6«'-
                in
                Hebrew.
                The
                text,
                which
                is
                of
              
            
            
              
                course
                unvocalized,
                is
                several
                times
                in
                agreement
                with
              
            
            
              
                the
                LXX
                against
                the
                Massoretic
                text.
                This
                fragment
              
            
            
              
                was
                edited
                by
                Mr.
                S.
                A.
                Cook
                in
              
              
                PSBA
              
              
                (Jan.
                1903).
              
            
          
          
            
              
                14.
                (2)
              
              
                Versions:
                Earliest
                MSS.
              
              
                —
                We
                come
                now
                to
              
            
            
              
                the
                second
                main
                branch
                of
                evidence
                for
                the
                text
                of
                the
              
            
            
              
                OT.
                The
                evidence
                of
                Versions
                is
                of
                exceptional
                import-ance
                in
                the
                case
                of
                the
                OT.
                In
                the
                first
                place,
                the
                actual
              
            
            
              
                MSS
                of
                the
                Versions
                are
                much
                older
                than
                the
                earliest
              
            
            
              
                Hebrew
                MSS;
                the
                earliest
                Hebrew
                MSS
                date
                from
                the
              
            
            
              
                10th
                cent,
              
              
                a.d.,
              
              
                but
                there
                are
                Greek
                MSS
                of
                the
                OT
                of
              
            
            
              
                the
                4th
                cent.
              
              
                a.d.
              
              
                and
                there
                is
                a
                Syriac
                MS
                of
                the
                greater
              
            
            
              
                part
                of
                the
                Pentateuch
                of
                the
                date
              
              
                a.d.
              
              
                464.
                But
              
            
            
              
                secondly,
                and
                of
                even
                greater
                importance,
                the
                Versions,
              
            
            
              
                and
                especially
                the
                LXX,
                represent
                different
                lines
                of
              
            
            
              
                tradition;
                in
                so
                far
                as
                the
                original
                text
                of
                the
                LXX
              
            
            
              
                itself
                can
                be
                established,
                it
                is
                a
                witness
                to
                the
                state
                of
              
            
            
              
                the
                text
                some
                two
                to
                four
                centuries
                before
                the
                date
                at
              
            
            
              
                which
                the
                stereotyping
                of
                the
                Hebrew
                text
                by
                the
              
            
            
              
                Massoretes
                took
                place.
              
            
          
          
            
              
                The
                Versions
                of
                the
                OT
                are
                either
                primary,
              
              
                i.e.
              
              
                made
              
            
            
              
                direct
                from
                the
                Hebrew
                text,
                or
                secondary,
              
              
                i.e.
              
              
                made
              
            
            
              
                from
                a
                Version.
                Secondary
                Versions
                are
                of
                Immediate
              
            
            
              
                Importance
                in
                establishing
                the
                true
                text
                of
                the
                primary
              
            
            
              
                version
                from
                which
                they
                are
                made;
                and
                only
                indirectly
              
            
            
              
                witness
                to
                the
                Hebrew
                text.
                Among
                them
                the
                Old
              
            
            
              
                Latin
                Version
                is
                of
                exceptional
                importance
                in
                deter-
              
            
            
              
                mining
                the
                text
                of
                the
                LXX-^
                On
                this
                and
                other
                versions
              
            
            
              
                of
                the
                LXX,
                see
              
              
                Greek
                Versions
                of
              
              
                OT,
                §
                11.
              
            
          
          
            
              
                15.
              
              
                Brief
                account
                of
                the
                Primary
                VersiOTis.
              
              
                —
                The
              
            
            
              
                Primary
                Versions
                of
                the
                OT,
                arranged
                in
                (approximately)
              
            
            
              
                chronological
                order,
                are
                as
                follows:
                —
              
            
          
          
            
              
                (1)
              
              
                
                The
                earliest
              
              
                Greek
                Version,
              
              
                commonly
                known
                as
              
            
            
              
                theSeptuagint.
                Theearliest
                part
                of
                this
                version,
                namely,
              
            
            
              
                the
                translation
                of
                the
                Pentateuch,
                goes
                back
                to
                the
              
            
            
              
                3rd
                century
              
              
                b.c.
              
              
                The
                remaining
                parts
                of
                the
                OT
                were
              
            
            
              
                translated
                at
                different
                later
                periods;
                but
                the
                version
              
            
            
              
                was
                probably,
                in
                the
                main
                at
                least,
                complete
                before
                the
              
            
            
              
                end
                of
                the
                2nd
                cent.
                B.C.
                See
              
              
                Gr.
                Versions
                of
              
              
                OT.
              
            
          
          
            
              
                (2)
              
              
                
                The
              
              
                Targums.
              
              
                These
                Aramaic
                versions
                may
                be
              
            
            
              
                considered
                next,
                inasmuch
                as
                they
                rest
                on
                a
                tradition
              
            
            
              
                earlier
                than
                the
                date
                of
                the
                versions
                yet
                to
                be
                mentioned;
              
            
            
              
                it
                is
                probable,
                however,
                that
                no
                Targum
                was
                actually
              
            
            
              
                committed
                to
                writing
                till
                some
                centuries
                later,
                after
              
            
            
              
                the
                later
                Greek
                versions,
                perhaps,
                too,
                after
                the
                Syriac
              
            
            
              
                Version,
                had
                been
                made.
              
            
          
          
            
              
                The
                quotation
                from
                Ps
                22<
                in
                Mt
                27"
                II
                Mk
                15"
                is
                in
              
            
            
              
                Aramaic;
                and
                Eph
                4^
                agrees
                more
                closely
                with
                the
                Targum
              
            
            
              
                than
                with
                the
                Hebrew
                text
                of
                Ps
                68*.
                From
                these
                facts
                we
              
            
            
              
                may
                perhaps
                infer
                that
                an
                Aramaic
                version
                had
                to
                some
              
            
            
              
                extent
                become
                orally
                fixed
                by
                the
                1st
                cent.
              
              
                a.d.
              
            
          
          
            
              
                TheTargumsarein
                large
                part
                very
                free,
                and
                even
                diffuse,
              
            
            
              
                paraphrases
                rather
                than
                translations
                of
                the
                Hebrew
              
            
            
              
                text.
                They
                owe
                their
                origin
                to
                the
                custom
                of
                explain-ing
                the
                Hebrew
                passages
                of
                Scripture
                read
                in
                the
                syna-gogues
                in
                the
                language
                spoken
                by
                the
                people,
                which
              
            
            
              
                was
                Aramaic.
                Thelearliest
                (as
                is
                most
                generally
                believed)
              
            
            
              
                and
                least
                paraphrastic
                of
                these
                versions
                is
                the
              
              
                Targum
              
            
          
         
        
          
            
              
                of
                Onkelos
              
              
                on
                the
                Pentateuch;
                it
                does
                not
                appear
                to
              
            
            
              
                have
                been
                committed
                to
                writing
                before
                the
                5th
                cent,
              
              
                a.d.,
              
            
            
              
                and
                is
                first
                mentioned
                by
                name
                by
                Saadiah
                Gaon
                in
                the
              
            
            
              
                9th
                century.
                Far
                more
                paraphrastic
                is
                the
                Targum
                of
              
            
            
              
                the
                Pentateuch
                known
                as
                the
              
              
                Targum
                of
                Jonathan,
                or
                the
              
            
            
              
                Jerusalem
                Targum.
              
              
                Fragments
                of
                yet
                a
                third
                Targum
              
            
            
              
                of
                the
                Pentateuch
                survive,
                and
                are
                known
                as
                the
              
              
                2nd
              
            
            
              
                Jerusalem
              
              
                Targum.
              
              
                Quite
                distinct
                from
                these
                is
                the
              
            
            
              
                Samaritan
                Targum,
              
              
                whichis
                atranslationoftheSamaritan
              
            
            
              
                recension
                of
                the
                Hebrew
                text
                (see
                §
                11).
                The
                chief
              
            
            
              
                Targum
                of
                the
                Prophets
                is
                that
                known
                as
                the
              
              
                Targum
                of
              
            
            
              
                Jonathan
                ben
                Uzziel
              
              
                :
                it
                is
                not
                much
                younger
                than
                the
              
            
            
              
                Targum
                of
                Onkelos,
                and
                is
                by
                some
                considered
                to
                be
                even
              
            
            
              
                earlier.
                There
                are
                also
                fragments
                of
                another
                Targum
                of
              
            
            
              
                the
                Prophets.
                Targums
                of
                the
                Hagiographa
                (with
                the
              
            
            
              
                exception
                of
                Ezra,
                Nehemiah,
                and
                Daniel)
                exist,
                and
                there
              
            
            
              
                are
                two
                of
                the
                Book
                of
                Esther.
                Cf.
                art.
              
              
                Targums.
              
            
          
          
            
              
                The
                text
                of
                the
                Targums
                will
                be
                found
                in
                Walton's
              
            
            
              
                (and
                other)
                polyglots,
                with
                a
                Latin
                translation.
                Onkelos
              
            
            
              
                has
                been
                separately
                edited
                by
                Berliner
                (1884),
                and
                the
              
            
            
              
                Prophets
                and
                Hagiographa
                by
                Lagarde
                (1872,
                1874).
              
            
            
              
                See,
                further,
                Hastings'
              
              
                DB,
              
              
                art.
                '
                Targum.'
                There
                is
                an
              
            
            
              
                English
                translation
                of
                the
                Targums
                of
                the
                Pentateuch
              
            
            
              
                by
                Etheridge
                (2
                vols.,
                London,
                1862-1865).
              
            
          
          
            
              
                (3),
                (4),
                and
                (5)
                The
              
              
                Greek
                Versions
              
              
                (which
                have
              
            
            
              
                survived
                in
                fragments
                only)
                of
                Aquila,
                Theodotion,
                and
              
            
            
              
                Symmachus,
                all
                of
                the
                2nd
                cent.
              
              
                a.d.
              
              
                See
              
              
                Greek
              
            
            
              
                Versions
                of
              
              
                OT,
                §§
              
              
                15-18.
              
            
          
          
            
              
                (6)
              
              
                
                The
              
              
                SyriacVersion,
              
              
                commonly
                called
                the
                Peshitta.
              
            
            
              
                The
                date
                at
                which
                this
                version
                was
                made
                is
                unknown.
              
            
            
              
                The
                earliest
                extant
                MS
                of
                part
                of
                this
                version
                is,
                as
              
            
            
              
                stated
                above,
                of
                the
                year
                464
              
              
                a.d.
              
              
                ;
                and
                the
                quotations
              
            
            
              
                of
                Aphraates
                (4th
                cent,
              
              
                a.d.)
              
              
                from
                all
                parts
                of
                the
                OT
              
            
            
              
                agree
                with
                the
                Peshitta.
                The
                character
                of
                the
                version
              
            
            
              
                differs
                in
                different
                books,
                being
                literal
                in
                the
                Pentateuch
              
            
            
              
                and
                Job,
                paraphrastic
                for
                example
                in
                Chronicles
                and
              
            
            
              
                Ruth.
                'The
                text
                in
                the
                main
                agrees
                closely
                with
                the
              
            
            
              
                Massoretic
                Hebrew
                text,
                though
                in
                parts
              
              
                (e.g.
              
              
                in
                Genesis,
              
            
            
              
                Isaiah,
                the
                Minor
                Prophets,
                and
                Psalms)
                it
                has
                been
              
            
            
              
                influenced
                by
                the
                LXX.
              
            
          
          
            
              
                (7)
                The
              
              
                Vulgate.
                —
              
              
                The
              
              
                OldLatin
                Version
              
              
                was
                a
                trans-lation
                of
                the
                LXX.
                To
                Christian
                scholars
                acquainted
              
            
            
              
                with
                Hebrew
                the
                wide
                differences
                between
                the
                LXX
              
            
            
              
                and
                versions
                derived
                from
                it
                and
                the
                Hebrew
                text
                then
              
            
            
              
                current
                became
                obvious.
                As
                it
                seemed
                suitable
                to
              
            
            
              
                Origen
                to
                correct
                the
                current
                LXX
                text
                so
                that
                it
                should
              
            
            
              
                agree
                more
                closely
                with
                the
                Hebrew,
                so
                at
                the
                close
                of
              
            
            
              
                the
                4th
                century
                Jerome,
                after
                first
                revising
                the
                Old
              
            
            
              
                Latin,
                making
                alterations
                only
                when
                the
                sense
                absolutely
              
            
            
              
                demanded
                it,
                prepared
                an
                entirely
                fresh
                translation
              
            
            
              
                direct
                from
                the
                Hebrew
                text.
                The
                Vulgate
                is
                derived
              
            
            
              
                from
                this
                direct
                translation
                of
                Jerome's
                from
                the
                Hebrew
              
            
            
              
                in
                the
                case
                of
                all
                the
                canonical
                books
                of
                the
                OT
                except
              
            
            
              
                the
                Psalms;
                the
                Psalms
                appear
                commonly
                in
                editions
              
            
            
              
                of
                the
                Vulgate
                in
                the
                form
                of
                the
                so-called
                Galilean
              
            
            
              
                Psalter;
                this
                was
                a
                second
                version
                of
                the
                Old
                Latin,
                in
              
            
            
              
                which,
                however,
                after
                the
                manner
                of
                Origen's
                Hexaplario
              
            
            
              
                text,
                the
                translation
                was
                brought
                nearer
                to
                the
                current
              
            
            
              
                Hebrew
                text
                by
                including
                matter
                contained
                in
                the
                later
              
            
            
              
                Greek
                versions
                but
                absent
                from
                the
                LXX,
                and
                obelizing
              
            
            
              
                matter
                in
                the
                LXX
                which
                was
                absent
                from
                the
                later
              
            
            
              
                versions.
                Jerome's
                Latin
                version
                of
                the
                Psalms,
                made
              
            
            
              
                direct
                from
                the
                Hebrew,
                has
                been
                edited
                by
                Lagarde
              
            
            
              
                {Psalterium
                jfuxta
                Hebrwos
                Hieronymi,
              
              
                1874).
                On
                the
              
            
            
              
                extent
                to
                which
                editions
                of
                the
                Vulgate
                differ
                from
              
            
            
              
                Jerome's
                translation,
                see
              
              
                Vulgate.
              
              
                In
                some
                cases
              
            
            
              
                additional
                matter
              
              
                (e.g.
                1
              
              
                S
                14",
                on
                which
                passage
                see
              
            
            
              
                §
                24)
                has
                been
                incorporated
                from
                the
                Old
                Latin.
              
            
          
          
            
              
                The
                effect
                of
                the
                substitution
                of
                Jerome's
                version
              
            
            
              
                from
                the
                Hebrew
                text
                for
                the
                Old
                Latin
                version
                of
                the
              
            
            
              
                LXX
                was
                to
                give
                the
                Church
                a
                Bible
                which
                was
                more
              
            
            
              
                elegant
                and
                intelligible
                and
                in
                much
                closer
                agreement
              
            
            
              
                with
                the
                Hebrew
                text
                current
                in
                the
                4th
                cent,
              
              
                a.d.,
              
              
                but
              
            
            
              
                which
                at
                the
                same
                time
                was
                in
                many
                passages
                more
              
            
            
              
                remote
                from
                the
                original
                text
                of
                the
                OT.
              
            
          
          
            
              
                16.
              
              
                Two
                groups
                of
                versions.
                Pre-eminence
                of
                the