TEXT,
                VERSIONS,
                LANGUAGES
                OF
                OT
                TEXT,
                VERSIONS,
                LANGUAGES
                OF
                OT
              
            
          
          
            
              
                a
                comparison
                of
                the
                LXX
                with
                the
                Hebrew
                texts.
                A
              
            
            
              
                much
                smaller
                amount
                of
                material
                is
                to
                be
                derived
                from
              
            
            
              
                the
                quotations
                in
                the
                NT
                and
                other
                early
                Jewish
                works,
              
            
            
              
                such
                as
                the
                Book
                of
                Jubilees,
                written,
                according
                to
                Dr.
              
            
            
              
                Charles,
                at
                the
                close
                of
                the
                2nd
                century
              
              
                b.c;
              
              
                but
                so
              
            
            
              
                far
                as
                it
                goes
                this
                material
                bears
                witness
                of
                the
                same
              
            
            
              
                general
                character
                as
                that
                of
                the
                LXX.
              
            
          
          
            
              
                19.
                A
                correct
                solution
                of
                the
                main
                problem
                here
                raised
              
            
            
              
                depends
                on
                three
                things:
                (1)
                the
                establishment
                of
                the
              
            
            
              
                original
                text
                of
                the
                LXX;
                (2)
                the
                detection
                of
                the
              
            
            
              
                Hebrew
                text
                which
                lay
                before
                the
                translators;
                and
                (3)
                in
              
            
            
              
                cases
                where
                the
                Hebrew
                text
                there
                recorded
                differs
                from
              
            
            
              
                the
                present
                Hebrew
                text,
                the
                determination
                of
                the
                more
              
            
            
              
                original
                of
                the
                variants.
                A
                complete
                solution
                of
                the
              
            
            
              
                problems
                will
                never
                be
                reached,
                for
                it
                will
                be
                no
                more
              
            
            
              
                possible
                to
                establish
                beyond
                dispute
                the
                original
                text
                of
              
            
            
              
                the
                LXX
                than
                the
                text
                of
                the
                NT;
                the
                detection
                of
                the
              
            
            
              
                underlying
                Hebrew
                text
                must
                inevitably
                often
                remain
              
            
            
              
                doubtful;
                and
                when
                variants
                are
                established,
                there
              
            
            
              
                will
                be
                in
                many
                cases
                room
                for
                differences
                of
                opinion
              
            
            
              
                as
                to
                their
                relative
                value.
                But
                though
                no
                complete
              
            
            
              
                solution
                is
                to
                be
                hoped
                for,
                a
                far
                greater
                approximation
              
            
            
              
                to
                such
                a
                solution
                than
                has
                yet
                been
                reached
                is
                possible.
              
            
            
              
                A
                good
                beginning
                (though
                no
                more)
                towards
                the
                recovery
              
            
            
              
                of
                the
                original
                text
                of
                the
                LXX
                has
                been
                made
                (see
              
            
            
              
                Greek
                Versions
                of
              
              
                OT,
                §
                13),
                but
                of
                really
                systematic
              
            
            
              
                work
                on
                the
                recovery
                of
                the
                underlying
                Hebrew
                text
              
            
            
              
                there
                has
                been
                far
                too
                little.
                What
                commonly
                happens
              
            
            
              
                is
                that
                in
                particular
                passages
                where
                the
              
              
                sense
              
              
                of
                the
              
            
            
              
                LXX
                and
                of
                the
                Hebrew
                text
                differs,
                the
                Greek
                is
                re-translated
                without
                exhaustive
                reference
                to
                the
                methods
              
            
            
              
                of
                the
                translators,
                and
                the
                re-translation
                thus
                obtained
              
            
            
              
                is
                cited
                as
                the
                variant.
                In
                many
                cases
                the
                true
                variant
              
            
            
              
                even
                thus
                has
                undoubtedly
                been
                obtained,
                but
                in
                many
              
            
            
              
                others
                a
                closer
                and
                more
                systematic
                investigation
                of
                the
              
            
            
              
                methods
                and
                idiosyncrasies
                of
                the
                translators
                has
                shown
              
            
            
              
                or
                will
                show
                that,
                through
                misinterpretation,
                the
                support
              
            
            
              
                of
                the
                LXX
                has
                been
                cited
                for
                variants
                which
                there
                is
              
            
            
              
                no
                reason
                for
                believing
                ever
                had
                any
                existence.
              
            
          
          
            
              
                20.
              
              
                Distinction
                between
                real
                and
                apparent
                variants.
              
              
                —
              
            
            
              
                A
                difference
                in
              
              
                sense
              
              
                between
                the
                Greek
                version
                and
              
            
            
              
                the
                Hebrew
                text
                as
                subsequently
                interpreted
                by
                no
                means
              
            
            
              
                necessarily
                points
                to
                a
                variation
                in
                the
                Hebrew
                text
              
            
            
              
                that
                underlay
                the
                version.
              
            
          
         
        
          
            
              
                Septuagint.
              
              
                —
                Judged
                from
                the
                standpoint
                of
                their
              
            
            
              
                Importance
                for
                recovering
                the
                original
                text
                of
                the
                OT,
              
            
            
              
                and
                for
                the
                kind
                of
                service
                which
                they
                render
                to
                OT
              
            
            
              
                textual
                criticism,
                the
                primary
                versions
                fall
                into
                two
              
            
            
              
                groups:
                (1)
                the
                LXX,
                (2)
                the
                rest.
                The
                LXX
                differs,
              
            
            
              
                and
                often
                differs
                widely,
                from
                the
                Massoretio
                text;
                the
              
            
            
              
                remaining
                versions
                closely
                agree
                with
                it:
                the
                LXX
              
            
            
              
                dates
                from
                before
                the
                Christian
                era
                and,
                what
                is
                more
              
            
            
              
                significant,
                from
                before
                the
                rise
                of
                the
                Massoretic
                schools;
              
            
            
              
                the
                remaining
                versions
                date
                from
                after
                the
                Christian
              
            
            
              
                era,
                and,
                with
                the
              
              
                possible
              
              
                exception
                of
                the
                Syriac,
                from
              
            
            
              
                after
                the
                close
                of
                1st
                cent.
              
              
                a.d.
              
              
                The
                agreement
                of
                these
              
            
            
              
                versions
                made
                direct
                from
                the
                Hebrew
                text
                at
                various
              
            
            
              
                dates
                subsequent
                to
                100
                B.C.
                confirms
                the
                conclusion
              
            
            
              
                suggested
                above,
                that
                since
                that
                date
                the
                Hebrew
                text
              
            
            
              
                has
                suffered
                relatively
                little
                in
                course
                of
                transmission.
              
            
            
              
                Such
                variations
                as
                do
                occur
                in
                these
                versions
                from
                the
              
            
            
              
                Hebrew
                consist
                largely
                (though
                not
                exclusively)
                of
                varia-tions
                in
                the
                interpretation
                of
                the
                consonants,
              
              
                i.e.
              
              
                while
              
            
            
              
                presupposing
                the
                same
                consonants
                as
                the
                present
              
            
            
              
                Hebrew
                text,
                they
                presuppose
                also
                that
                these
                consonants
              
            
            
              
                were
                pronounced
                with
                other
                vowels
                than
                those
                which
              
            
            
              
                were
                added
                to
                the
                text
                after
                the
                5th
                cent.
              
              
                a.d.
              
              
                These
              
            
            
              
                variations
                therefore
                do
                not,
                strictly
                speakuig,
                represent
              
            
            
              
                variants
                in
                the
                text
                of
                the
                OT,
                but
                merely
                in
                the
                com-mentary
                on
                that
                text,
                which
                at
                the
                time
                the
                versions
              
            
            
              
                were
                made
                was
                still
                oral,
                and
                only
                later
                was
                committed
              
            
            
              
                to
                writing
                in
                the
                form
                of
                vowels
                attached
                to
                the
                con-sonants,
                of
                which
                alone
                the
                Scripture
                proper
                consisted.
              
            
            
              
                A
                fuller
                discussion
                of
                the
                versions
                of
                the
                OT
                other
              
            
            
              
                than
                the
                LXX
                would
                carry
                us
                into
              
              
                minvMce
              
              
                of
                the
                subject
              
            
            
              
                which
                do
                not
                belong
                to
                a
                brief
                sketch
                such
                as
                the
                present.
              
            
            
              
                On
                the
                other
                band,
                the
                LXX
                claims
                further
                attention
              
            
            
              
                even
                here.
              
            
          
          
            
              
                17.
              
              
                The
                early
                history
                of
                the
                Hebrew
                text.
              
              
                —
                The
                history
              
            
            
              
                of
                the
                Hebrew
                text
                since
                the
                2nd
                cent.
              
              
                a.d.
              
              
                is
                uneventful;
              
            
            
              
                it
                is
                a
                history
                of
                careful
                transmission
                which
                has
                preserved
              
            
            
              
                the
                text
                from
                any
                serious
                deterioration
                since
                that
                date.
              
            
            
              
                But
                the
                fortunes
                of
                the
                text
                before
                that
                date
                had
                been
              
            
            
              
                more
                varied
                and
                far
                less
                happy.
                They
                cannot
                be
              
            
            
              
                followed
                completely,
                nor
                always
                with
                certainty.
                But
              
            
            
              
                the
                main
                fact
                is
                abundantly
                clear,
                that
                between
                the
              
            
            
              
                ages
                of
                their
                several
                authors
                and
                the
                2nd
                cent.
              
              
                a.d.
              
            
            
              
                the
                Hebrew
                Scriptures
                had
                suffered
                corruption,
                and
                not
              
            
            
              
                Infrequently
                very
                serious
                corruption.
                Nor
                is
                this
                sur-prising
                when
                It
                is
                remembered
                that
                the
                text
                in
                that
              
            
            
              
                period
                consisted
                of
                consonants
                only,
                that
                in
                the
                course
              
            
            
              
                of
                it
                the
                character
                of
                the
                writing
                was
                changed
                from
              
            
            
              
                the
                Old
                Hebrew
                to
                the
                square
                character
                still
                in
                use
              
            
            
              
                (the
                difference
                between
                the
                two
                being
                greater
                than
                that
              
            
            
              
                between
                old
                black
                letter
                type
                and
                the
                Roman
                type
                now
              
            
            
              
                commonly
                used),
                that
                in
                the
                earlier
                part
                of
                the
                period
              
            
            
              
                copies
                of
                the
                books
                cannot
                have
                been
                numerous,
                and
              
            
            
              
                that
                in
                times
                of
                persecution
                copies
                were
                hunted
                for
              
            
            
              
                and
                destroyed
                (1
                Mac
                1"').
                We
                are
                here
                concerned,
                of
              
            
            
              
                course,
                merely
                with
                such
                changes
                as
                crept
                into
                the
                text
              
            
            
              
                accidentally,
                or
                such
                minor
                changes
                as
                the
                introduction
              
            
            
              
                of
                the
                expressed
                for
                the
                implicit
                subject,
                which
                belong
              
            
            
              
                to
                the
                province
                of
                textual
                criticism.
                The
                larger
                changes
              
            
            
              
                due
                to
                the
                edituig
                and
                redacting
                or
                union
                of
                material
              
            
            
              
                belong
                to
                the
                province
                of
                higher
                criticism,
                though
                in
              
            
            
              
                the
                case
                of
                the
                OT
                it
                is
                particularly
                true
                that
                at
                times
              
            
            
              
                the
                line
                between
                the
                two
                is
                not
                sharply
                defined.
                Our
              
            
            
              
                chief
                clues
                to
                the
                earlier
                history
                of
                the
                Hebrew
                text,
              
            
            
              
                and
                to
                the
                solution
                of
                the
                problems
                connected
                with
                it,
              
            
            
              
                will
                be
                found
                in
                a
                comparison
                of
                the
                Hebrew
                text
                with
              
            
            
              
                the
                Septuagint
                version,
                and
                in
                certain
                features
                of
                the
              
            
            
              
                Hebrew
                text
                itself.
                The
                remainder
                of
                this
                article
              
            
            
              
                will
                be
                devoted
                to
                elucidating
                and
                illustrating
                these
              
            
            
              
                two
                points.
              
            
          
          
            
              
                18.
              
              
                The
                Hebrew
                Text
                between
                c.
              
              
                B.C.
                250
                and
              
              
                c.
              
              
                a.d.
              
            
            
              
                100.
              
              
                The
                LXX
                and
                the
                Massoretic
                Text.
              
              
                —
                The
                materials
              
            
            
              
                tor
                forming
                a
                judgment
                on
                the
                general
                character
                of
                the
              
            
            
              
                changes
                undergone
                during
                this
                period
                by
                the
                Hebrew
              
            
            
              
                text,
                and
                for
                the
                existence
                of
                early
                variant
                readings
              
            
            
              
                in
                particular
                passages,
                are
                to
                be
                drawn
                mainly
                from
              
            
          
         
        
          
            
              
                For
                example,
                parts
                of
                the
                three
                Hf
                brew
                verbs
                ^BH
                (to
              
              
                lead
              
            
            
              
                captive)
                ,
              
              
                and
                YSB
              
              
                (to
                dwell)
              
              
                and
                of
                S
                WB
              
              
                {to
                return)
              
              
                are
                india-tingmshable
                in
                the
                Hebrew
                consonantal
                text;
                the
                lettera
              
            
            
              
                WYSB
                may
                have
                among
                others
                the
                following
                meanings,
              
            
            
              
                and
                he
                dwelt,
                and
                he
                returned,
                and
                he
                brought
                back,
                and
                he
              
            
            
              
                took
                captive.
              
            
          
          
            
              
                The
                substitution
                of
                one
                of
                these
                meanings
                for
                the
              
            
            
              
                other
                occasionally
                reduces
                the
                Greek
                version
                to
                nonsense;
              
            
            
              
                inconvenient
                as
                this
                must
                have
                been
                for
                those
                who
                used
              
            
            
              
                that
                version,
                or
                versions,
                like
                the
                Old
                Latin,
                made
                from
              
            
            
              
                it,
                it
                presents
                no
                difficulty
                to
                those
                who
                are
                attempting
              
            
            
              
                to
                recover
                the
                Hebrew
                original
                of
                the
                Greek
                version.
              
            
            
              
                It
                may
                sound
                paradoxical,
                yet
                it
                is
                to
                a
                large
                extent
              
            
            
              
                true,
                that
                for
                textual
                criticism
                the
                LXX
                is
                most
                useful
              
            
            
              
                when
                it
                makes
                least
                sense;
                for
                when
                a
                passage
                makes
              
            
            
              
                no
                sense
                in
                the
                Greek,
                but
                can
                be
                explained
                as
                a
                transla-tion
                from
                the
                Hebrew,
                we
                have
                the
                best
                of
                reasons
                for
              
            
            
              
                believing
                that
                we
                have
                before
                us
                the
                original
                text
                of
              
            
            
              
                the
                Greek,
                and
                through
                it
                can
                recover
                a
                Hebrew
                text
                of
              
            
            
              
                early
                date.
                Copyists
                and
                translators
                do
                not
              
              
                deliberately
              
            
            
              
                turn
                sense
                into
                nonsense,
                and
                sense
                does
                not
                frequently,
              
            
            
              
                through
                mere
                accidents
                of
                transmission,
                become
                the
              
            
            
              
                particular
                form
                of
                nonsense
                that
                can
                be
                accounted
                for
              
            
            
              
                by
                a
                misunderstanding
                of
                a
                Hebrew
                original.
              
            
          
          
            
              
                As
                a
                further
                illustration
                we
                may
                refer
                to
                the
                Greek
                trans-lation
                of
                the
                lettera
                BY;
                these
                very
                commonly
                occur
                with
              
            
            
              
                the
                meaning
              
              
                in
                me,
              
              
                but
                they
                also
                represent
                a
                particle
                of
              
            
            
              
                entreaty
              
              
                Oh
                I
                or
                I
                pray
                I;
              
              
                this
                particle
                occura
                but
                rarely,
              
            
            
              
                about
                a
                dozen
                times
                altogether,
                and
                its
                existence
                was
                un-known
                to
                some
                of
                the
                Greek
                translatora.
                In
                the
                Pentateuch
              
            
            
              
                and
                Joshua
                it
                is
                correctly
                rendered;
                but
                elsewhere
                it
                is
                rendered
              
            
            
              
                'in
                me'
                with
                ridiculous
                results,
                as
                the
                English
                reader
                will
              
            
            
              
                see
                if
                he
                substitutes
                these
                words
                for
                'Oh'
                in
                Jg
                6",
                1
                S
                1».