˟

Dictionary of the Bible

920

 
Image of page 0941

TEXT, VERSIONS, LANGUAGES OF OT TEXT, VERSIONS, LANGUAGES OF OT

before the date of the Greek version. There are in all more than 80 variations. Of these just over 20 are cases of vowel letters 6) present in the one text, and absent from the other; in the great majority of instances it is the Psalm that has the vowel letters, and 2 S 22 that lacks them.

Among the remaining variations are cases of the following kinds: (1) Omissions or additions: Ps IS^ is absent from 2 S., so also is v.^^; on the other hand, 2 S 228" is absent from thePsalm. In about a dozen other instances single words present in one text are absent from the other; (2) in two or three cases a word has been lost through the substitution for it of a word-repeated in a parallel or neighbouring line: so ' billows ' in Ps 18* has accidentally given place to ' cords ' from V.' (cf. 2 S.); (3) the variations from Ps 18'i'>- «'> in 2 S 22'2- *3 are due to the confusion of similar letters; (4) Ps 1828- 31 differs from 2 S. in respect of the Divine name used (in V.'' the Ps. has Eloah, 2 S. El); (5) inversion of words (not shewn in EV), Ps 18*^; there are also cases of inversion of lettera; (6) use of different synonyms, Ps 18'". The variation of Ps 18"** from 2 S 22*5'* is more complicated, and the significance of several of the variations is clear only in the Hebrew.

32. Evidence of mutilated literary forms. (1) Acrostics. Thus the comparison of parallel texts furnishes one line of evidence of the way in which the Hebrew text had suffered in transmission before the date of the Greek version. Another proof may be found in the mutilated form in which certain fixed literary forms survive in the present Hebrew text. Most conclusive is the ease of the acrostic poems (see Acrostic). At times two considerations converge to prove a particular passage corrupt. For example, the early part of Nah 1 consists of a mutilated acrostic: in the middle of v.-" a word beginning with D should occur; instead, the word XMLL beginning with K is found; but this word^MLL occurs again in the parallel line; in the light of Ps 18* (see previous §, instance 2) it is probable that iJMLL in the first has been accidentally substituted for a parallel word which began with D.

33. (2) Rhythm and strophe. It is possible that further study of the laws of Hebrew rhythm or metre may give us a valuable instrument for the detection of corruption; much has already been attempted in this way, and in some cases already with results of considerable prob-ability. Similarly, in some cases the strophic division of poems admits of conclusions that are again, if not certain, yet probable. Thus in Is QS-IO* and 5"-" we have a poem in five strophes marked off from one another by a retrain (Isaiah [Book of], p. 390»): in the present text the first strophe consists of 13, the second of 14, the third of 14, the fourth of 14, and the fifth of 15 lines; the probability is that originally each strophe was exactly equal, and that the first strophe has lost a line, and that the fifth has been enlarged by the interpolation of a line.

34. Limited extent of corruption of text of OT. The considerations adduced in the two preceding para-graphs have a double edge. They show, it is true, that the Hebrew text has in places suffered considerably; but they also indicate certain limits within which corrup-tion has taken place, or, to state it otherwise, the degree of integrity which the transmitted text has preserved. If in the ways just indicated we can detect the loss or Intrusion of lines or words, or the substitution of one word for another, we can elsewhere claim a strong presumption in favour of a poem having preserved its original length and structure. For example, the majority of the acrostics have come down to us with little or no mutila-tion that affects their length or the recurrence at the right place of the acrostic letters. Similarly the very possibility of determining rhythm must rest on a con-siderable amount of the text having reached us free from far-reaching corruption. A further consideration of a different kind may be found in the fact that a large number of proper names (which are peculiarly exposed to transmissional corruption) as handed down in the Hebrew text have been paralleled in ancient material brought to light by modern discovery. In many cases

it is beyond question that names have suffered in the course of transmission; but the correct transmission of rare, and in some cases strange, names is significant.

35. Secondary nature of vowel letters: bearing on textual criticism. So long as we deal with parallel texts, we are not brought face to face with the question of how to deal with a Hebrew text resting on a single authority. Yet the great bulk of the OT is of this class. How, then, is it to be dealt with, especially when there is no control over it to be obtained from fixed literary forms? The first duty of sound criticism is to disregard, or at least to suspect, all vowel letters (see § 6). We cannot, indeed, assert positively that the original writers made no use of these letters, for we find them employed in certain cases in early inscriptions (Moabite stone, Siloam inscription) ; but in view of the evidence of the parallel texts of the Hebrew Bible, of the LXX, and of Rabbinic references, it is certain that in a large number of cases these vowel letters have been added in the course of transmission. The consequence is that we cannot claim any particular vowel letter for the original author; he may have used it, he may not: particularly in the case of earlier writers, the latter alternative is as a rule the more probable. In other important respects the form of the present Hebrew consonantal text differs from what there is reason to believe was its earlier form.

36. Similarity of certain letters a source of confusion. We have seen above 17) that the alphabet in which existing Hebrew MSS are written differs widely from that in use at the time when the OT was written; the letter yod, proverbially the smallest (Mt S"^) in the alphabet in use since the Christian era, was one of the larger letters of the earlier script. It is necessary in doubtful passages to picture the text as written in this earlier script, and to consider the probability of a text differing from the received text merely by letters closely resembling one another in this earlier script.

Thus the letters D and R are similar in most Semitic alphabets, in some they are indistinguishable; for example, in the Assouan papyri, Jewish documents of theSth cent. B.C. recently discovered and published (1907), D and R cannot be clearly distinguished, and it is disputed, and is likely to be (^sputed, whether a particular word which occurs several times is DGL or RGL. It becomes important, therefore, in dealing with the Hebrew text of the OT to consider the variants which arise by substituting D's for R's. The Heb. words for SyriaandEdom are NRM and !< DM respectively; the context alone is really the only safe clue to the original reading in any particular passage, and the mere fact that the present Hebrew text reads the one or the other ia rela-tively unimportant; thus, for example, the Heb. text is obviously wrong in 2 S 8'», and probably in 2 Ch 20".

37. Division of text into words secondary. Finally, it must be remembered that there is good reason for believing that the division of the consonants of one word from those of another has not been a constant feature of the text. Consequently we cannot safely assume that the present division corresponds to that of the original writers.

38. The starting-point of criticism in attempting to detect the earliest errors in the text. From all this it follows that sound criticism requires us to start from this position: the original writers wrote in a different script from the present, used no vowel signs, no marks of punctuation, and even vowel letters but sparingly; either they themselves or copyists wrote the texts con-tinuously without dividing one word from another, or at least without systematically marking the divisions. Consequently the canon that the history of the text justifies is that that division of consonants and that punctuation of clauses and sentences must in all cases be adopted which, everything considered, yields the most suitable sense; obvious as this canon may appear, it by no means always obtains recognition in practice; the weight of Jewish tradition is allowed to override it. And yet there are most obvious cases where the Hebrew text gives a division of consonants or clauses which are not

914