TEXT
                OP
                THE
                NEW
                TESTAMENT
              
            
          
          
            
              
                Empire,
                even
                in
                Italy.
                Tlie
                educated
                classes
                spoke
              
            
            
              
                and
                wrote
                Greelc
                freely;
                tlie
                uneducated
                classes
                were
              
            
            
              
                largely
                recruited
                from
                the
                East,
                and
                spoke
                Greek
                more
              
            
            
              
                naturally
                than
                Latin.
                The
                evidence
                of
                the
                predominantly
              
            
            
              
                Greek
                character
                of
                the
                primitive
                Roman
                Church
                is
              
            
            
              
                clear.
                St.
                Paul
                wrote
                to
                it
                in
                Greek.
                The
                names
                of
                those
              
            
            
              
                whom
                he
                salutes
                are
                mainly
                Greek.
                The
                first
                twelve
              
            
            
              
                bishops
                in
                the
                list
                of
                the
                Roman
                episcopate
                (down
                to
              
              
                a.d.
              
            
            
              
                189)
                are
                Greek.
                Clement,
                the
                third
                in
                the
                list
                after
                St.
              
            
            
              
                Peter,
                writing
                in
                the
                name
                of
                the
                Roman
                Church
                to
                their
              
            
            
              
                brethren
                in
                Corinth,
                wrote
                in
                Greek.
                All
                the
                early
              
            
            
              
                literature
                of
                the
                Roman
                Church
                is
                Greek.
                The
                same
                may
              
            
            
              
                be
                said,
                so
                far
                as
                our
                knowledge
                goes,
                of
                the
                Church
                in
              
            
            
              
                Gaul.
                The
                report
                on
                the
                martyrdoms
                at
                Vienne,
                which
              
            
            
              
                the
                Christians
                of
                that
                province
                sent
                to
                their
                brethren
              
            
            
              
                in
                other
                countries,
                was
                written
                in
                Greek.
                IrenEeus
                {c.
              
            
            
              
                135-202),
                the
                most
                famous
                representative
                of
                the
                Galilean
              
            
            
              
                Church
                in
                the
                2nd
                cent.,
                came
                from
                Asia
                Minor,
                and
              
            
            
              
                wrote
                his
                works
                in
                Greek.
                All
                the
                traditions
                of
                Gallia
              
            
            
              
                Narbonensis
                were
                Greek,
                not
                Latin.
              
            
          
          
            
              
                19.
                The
                need
                for
                a
                Latin
                version
                of
                the
                Christian
              
            
            
              
                books
                was
                consequently
                not
                so
                pressing
                as
                might
                be
              
            
            
              
                supposed.
                Nevertheless
                there
                was
                one
                large
                and
              
            
            
              
                important
                province
                in
                which
                Greek
                had
                no
                place,
                and
              
            
            
              
                where
                Latin
                was
                alike
                the
                literary
                and
                the
                spoken
              
            
            
              
                language.
                This
                was
                Africa,
                where
                the
                Mediterranean
              
            
            
              
                coast,
                and
                especially
                the
                district
                which
                is
                now
                Tunis,
              
            
            
              
                was
                inhabited
                by
                a
                large
                Latin-speaking
                population.
              
            
            
              
                When
                Christianity
                was
                first
                introduced
                into
                the
                province
              
            
            
              
                is
                uncertain;
                but
                in
                the
                2nd
                cent,
                it
                was
                strong
                and
              
            
            
              
                flourishing
                there,
                and
                had
                for
                its
                spokesman
                the
                most
              
            
            
              
                eloquent
                of
                early
                Christian
                writers,
                Tertullian
                (c.
                150-220).
              
            
            
              
                Two
                lines
                of
                argument
                combine
                to
                .show
                that
                the
                earliest
              
            
            
              
                Latin
                version
                of
                the
                NT
                known
                to
                us
                had
                its
                home
                in
              
            
            
              
                Africa.
                The
                first
                mention
                of
                the
                existence
                of
                a
                Latin
              
            
            
              
                version
                occurs
                in
                Tertullian;
                and
                that
                type
                of
                text
                which,
              
            
            
              
                of
                all
                those
                represented
                by
                our
                extant
                OL
                MSS,
                appears
              
            
            
              
                on
                Internal
                grounds
                to
                be
                the
                earliest,
                is
                identical
                with
                the
              
            
            
              
                Biblical
                quotations
                in
                the
                writings
                of
                Tertullian's
                junior
              
            
            
              
                contemporary
                and
                compatriot,
                Cyprian
                (c.
                200-258).
              
            
            
              
                Whether
                the
                version
                was
                actually
                made
                in
                Africa
                cannot
              
            
            
              
                be
                determined
                with
                certainty.
                It
                is
                true
                that
                its
                Latinity
              
            
            
              
                agrees
                with
                that
                of
                certain
                African
                writers
                of
                the
                2nd
              
            
            
              
                cent.
                (Apuleius,
                Arnobius,
                Lactantius,
                besides
                Tertullian
              
            
            
              
                and
                Cyprian);
                but
                it
                so
                happens
                that
                there
                is
                very
              
            
            
              
                little
                non-African
                Latin
                of
                that
                period
                in
                existence
                for
              
            
            
              
                comparison
                with
                it.
                The
                kinship
                which
                the
                text
                of
              
            
            
              
                the
                OL
                has
                with
                the
                Old
                Syriac
                has
                caused
                Antioch
              
            
            
              
                to
                be
                suggested
                (by
                Sanday)
                as
                the
                original
                home
                of
              
            
            
              
                the
                version,
                that
                being
                a
                metropolis
                where
                Syrian
                and
              
            
            
              
                Latin
                elements
                met,
                and
                whence
                versions
                of
                the
                Scriptures
              
            
            
              
                in
                either
                tongue
                might
                radiate
                from
                a
                common
                centre.
              
            
            
              
                But
                with
                a
                strong
                general
                resemblance
                between
                the
              
            
            
              
                two
                versions,
                there
                is
                also
                a
                considerable
                amount
                of
              
            
            
              
                divergence
                in
                details,
                so
                that
                one
                cannot
                be
                certain
              
            
            
              
                that
                the
                connexion
                is
                not
                more
                remote.
                What
                is
                certain
              
            
            
              
                is
                that
                the
                earliest
                form
                of
                Latin
                version
                known
                to
                us
              
            
            
              
                was
                circulating
                in
                Africa
                in
                the
                first
                half
                of
                the
                3rd
              
            
            
              
                century.
              
            
          
          
            
              
                20.
                The
                extant
                MSS
                of
                the
                OL
                are
                mainly
                fragments;
              
            
            
              
                for
                after
                the
                supersession
                of
                this
                version
                by
                the
                Vulgate
              
            
            
              
                its
                MSS
                naturally
                fell
                into
                neglect,
                and
                survived
                only
              
            
            
              
                fortuitously.
                The
                number
                of
                them
                is
                a
                little
                over
                40,
              
            
            
              
                and
                they
                are
                habitually
                indicated
                by
                the
                small
                letters
              
            
            
              
                of
                the
                Latin
                alphabet.
                The
                following
                are
                the
                most
              
            
            
              
                important:
              
            
          
          
            
              
                a.
              
              
                Codex
                Vercellensis,
              
              
                at
                Vercelli,
                containing
                the
                Gospels
              
            
            
              
                (Mt.,
                Jn.,
                Lk.,
                Mk.,
                the
                usual
                Latin
                order),
                somewhat
                muti-lated,
                assigned
                to
                the
                4th
                century.
              
            
          
          
            
              
                h.
                Codex
                Veronenais,
              
              
                at
                Verona,
                containing
                the
                Gospels
              
            
            
              
                on
                purple
                vellum;
                5th
                century,
              
            
          
          
            
              
                a.
              
              
                The
                Latin
                text
                of
              
              
                Codex
                Bezae
              
              
                in
                the
                Gospels
                and
                Acta,
              
            
            
              
                and
                of
              
              
                Cod.
                Claromontanus
              
              
                in
                the
                Pauline
                Epistles.
              
            
          
          
            
              
                c.
              
              
                Codex
                Paiatinus,
              
              
                at
                Vienna,
                containing
                the
                Gospels,
              
            
            
              
                considerably
                mutilated;
                5th
                century.
                One
                leaf
                is
                at
                Dublin.
              
            
            
              
                In
                the
                Acts,
              
              
                e
              
              
                is
                the
                Latin
                text
                of
              
              
                Cod.
                Laudianus;
              
              
                in
                Paul.,
              
            
            
              
                that
                of
              
              
                Cod.
                Sangermanensis.
              
            
          
         
        
          
            
              
                TEXT
                OF
                THE
                NEW
                TESTAMENT
              
            
          
          
            
              
                /.
              
              
                Codex
                Brixianus,
              
              
                at
                Brescia,
                of
                the
                Gospels,
                on
                purple
              
            
            
              
                vellum;
                6th
                century.
              
            
          
          
            
              
                ff'.
                Codex
                Corbeiensis,
              
              
                at
                Paris,
                containing
                the
                Gospels,
              
            
            
              
                but
                imperfect.
                Generally
                assigned
                to
                the
                6th
                cent.,
                but
                by
              
            
            
              
                its
                latest
                editor
                (E.
                S.
                Buchanan,
              
              
                Journ.
                of
                Theol.
                Studies,
              
            
            
              
                1905-6)
                to
                the
                5th.
              
            
          
          
            
              
                g.
                Codex
                Gigas,
              
              
                at
                Stockholm;
                a
                complete
                Bible,
                of
                the
              
            
            
              
                13th
                cent.,
                with
                Acts
                and
                Apoc.
                in
                an
                OL
                text.
                Written
              
            
            
              
                in
                Bohemia,
                and
                a
                remarkalDle
                example
                of
                a
                late
                survival
              
            
            
              
                of
                OL.
              
            
          
          
            
              
                h.
                Palimpsestus
                Floriacensis,
              
              
                at
                Paris;
                palimpsest
                frag-ments,
                formerly
                at
                Fleury,
                of
                Acta,
                Cath.
                Epp.,
                Apoc,
                in
                an
              
            
            
              
                African
                text.
              
            
          
          
            
              
                k.
                Codex
                BobienaiSt
              
              
                at
                Turin,
                where
                it
                fortunately
                escaped
              
            
            
              
                from
                the
                recent
                fire
                with
                sUght
                injury.
                Contains
                Mk
                8-16
              
            
            
              
                (ending
                at
                16'),
                Mt
                1-15;
                probably
                5th
                cent,
                (according
              
            
            
              
                to
                Burkitt,
                4th
                cent.),
                Contains
                the
                OL
                version
                in
                its
              
            
            
              
                earlieat
                form,
                closely
                alsin
                to
                that
                found
                in
                the
                writings
                of
              
            
            
              
                Cyprian.
              
            
          
          
            
              
                m.
                The
              
              
                Speculum
              
              
                of
                paeudo-Auguatine,
                which
                contains
              
            
            
              
                copioua
                quotationa
                from
                the
                NT.
                It
                is
                probably
                of
                Spanish
              
            
            
              
                origin,
                and
                should
                be
                reckoned
                rather
                with
                the
                Fathers
                than
              
            
            
              
                with
                the
                MSS.
              
            
          
          
            
              
                q.
                Codex
                Monacensis,
              
              
                at
                Munich,
                containing
                the
                Goapels;
              
            
            
              
                6th
                or
                7th
                century.
              
            
          
          
            
              
                The
                remaining
                MSS
                are,
                for
                the
                most
                part,
                only
                small
              
            
            
              
                fragments,
                of
                a
                few
                leaves
                each.
                The
                Apoc.
                ia
                also
                found,
              
            
            
              
                almoat
                complete,
                in
                the
                commentary
                of
                Primaaius,
                written
              
            
            
              
                in
                Africa
                in
                the
                6th
                century.
              
            
          
          
            
              
                21.
                With
                these
                MSS
                must
                be
                reckoned
                the
              
              
                quotations
              
            
            
              
                of
                the
                early
                Latin
                Fathers,
              
              
                notably
                Tertullian
                (who,
              
            
            
              
                however,
                appears
                often
                to
                have
                made
                his
                own
                transla-tions,
                and
                is
                also
                too
                inexact
                to
                be
                of
                much
                service
                in
              
            
            
              
                this
                respect),
                Cyprian,
                Hilary,
                Lucifer
                of
                Cagliari,
              
            
            
              
                Ambrose,
                Jerome,
                Augustine,
                Tyconius,
                Priscillian,
              
            
            
              
                and
                (as
                just
                noted)
                Primasius.
                It
                is
                usual
                to
                classify
              
            
            
              
                all
                these
                authorities
                (MSS
                and
                Fathers)
                under
                the
                three
              
            
            
              
                heads
                of
                (1)
                African,
                (2)
                European,
                (3)
                Italian;
                the
              
            
            
              
                African
                type
                of
                text
                being
                the
                earliest
                and
                also
                the
              
            
            
              
                roughest
                in
                style
                and
                vocabulary,
                the
                European
                being
              
            
            
              
                so
                far
                modified
                in
                both
                these
                respects
                as
                to
                be
                supposed
              
            
            
              
                by
                some
                scholars
                to
                be
                due
                to
                a
                fresh
                translation,
                and
              
            
            
              
                the
                Italian
                being
                a
                revision
                of
                the
                European,
                and
                itself
              
            
            
              
                providing
                the
                basis
                for
                Jerome's
                Vulgate.
              
            
          
          
            
              
                The
                question
                is
                complicated
                by
                the
                fact
                that
                no
                two
                MSS
              
            
            
              
                represent
                quite
                the
                same
                type
                of
                text.
                All
                (except
                perhaps
              
            
            
              
                k)
              
              
                have
                undergone
                modification
                in
                nome
                respect,
                either
                by
              
            
            
              
                the
                correctiona
                introduced
                by
                scribes
                in
                early
                times,
                or
                by
              
            
            
              
                contamination
                with
                the
                Vulgate.
                Cyprian
                and
              
              
                k,
              
              
                so
                far
              
            
            
              
                aa
                they
                go,
                represent
                the
                African
                text
                of
                the
                Gospels
                in
              
            
            
              
                what
                appears
                to
                be
                a
                fairly
                pure
                form;
              
              
                e
              
              
                and
                m
                come
                next
              
            
            
              
                to
                them;
                A
                ia
                a
                good
                African
                authority
                in
                Acts
                and
                Apoc,
              
            
            
              
                and
                Priscillian,
                Tyconius,
                and
                Primasiua
                in
                the
                Epp.
                and
              
            
            
              
                Apoc.
              
              
                a
              
              
                and
              
              
                b
              
              
                are
                the
                leading
                representatives
                of
                theEuropean
              
            
            
              
                family
                in
                the
                Gospels,
                with
                the
                Latin
                version
                of
                Irenseus;
              
            
            
              
                in
                Acts,
              
              
                g
              
              
                and
                Lucifer.
                Of
                the
                Italian
                group,
              
              
                f
              
              
                is
                the
                moat
              
            
            
              
                pronounced,
                and
                haa
                been
                taken
                by
                Wordaworth
                and
                White
              
            
            
              
                aa
                the
                best
                representative
                of
                the
                OL
                text
                which
                Jerome
              
            
            
              
                had
                before
                him
                when
                he
                undertook
                hia
                reviaion
                of
                the
                Latin
              
            
            
              
                NT;
                next
                to
                /
                in
                thia
                character
                comes
                9.
                The
                Latin
                texts
              
            
            
              
                in
                the
                bilingual
                MSS
                have
                to
                be
                used
                with
                caution,
                astiiey
              
            
            
              
                show
                signs
                of
                assimilation
                to
                the
                Greek.
                The
                remaining
              
            
            
              
                MSS
                are
                either
                too
                fragmentary
                to
                be
                of
                much
                service,
                or
              
            
            
              
                too
                mixed
                in
                their
                text
                to
                be
                classified
                definitely
                with
                any
              
            
            
              
                family.
              
            
          
          
            
              
                In
                general
                character,
                as
                already
                indicated,
                the
                OL
              
            
            
              
                version
                (especially
                in
                its
                earliest
                form)
                belongs
                to
                the
              
            
            
              
                same
                class
                of
                authorities
                as
                the
                Old
                Syriac
                and
                Codex
              
            
            
              
                Bezae,
                the
                class,
                namely,
                which
                is
                distinguished
                by
              
            
            
              
                rather
                striking
                divergences
                from
                both
                the
                TR
                and
                the
              
            
            
              
                text
                represented
                by
                BN.
                The
                character
                and
                claims
              
            
            
              
                of
                this
                type
                of
                text
                will
                be
                considered
                later;
                here
                it
              
            
            
              
                will
                be
                sufficient
                to
                point
                out
                the
                high
                antiquity
                which
              
            
            
              
                can
                be
                established
                for
                it
                through
                the
                OL
                (and
                still
                more
              
            
            
              
                through
                the
                consensus,
                so
                far
                as
                it
                exists,
                between
                OL
              
            
            
              
                and
                OS),
                and
                the
                great
                amount
                of
                divergence
                which
              
            
            
              
                exists
                between
                the
                several
                MSS
                which
                contain
                it.
                It
              
            
            
              
                is
                not
                possible,
                even
                approximately,
                to
                reconstruct
                the
              
            
            
              
                original
                OL
                text;
                it
                is
                even
                a
                matter
                of
                dispute
                whether
              
            
            
              
                it
                had
                one
                original
                or
                more.
                What
                is
                certain
                is
                that
              
            
            
              
                it
                underwent
                constant
                revision
                and
                alteration,
                and
                that
              
            
            
              
                the
                few
                and
                fragmentary
                MSS
                which
                have
                come
                down